1 M ientras hablaban así con el pueblo, se les vinieron encima los sacerdotes, el jefe de la guardia del templo, y los saduceos.
And as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,
2 E staban resentidos porque enseñaban y anunciaban la resurrección de entre los muertos en Jesús,
being distressed on account of their teaching the people and preaching by Jesus the resurrection from among dead;
3 a sí que los aprehendieron y los echaron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde.
and they laid hands on them, and put them in ward till the morrow; for it was already evening.
4 P ero muchos de los que habían oído sus palabras, creyeron; y contados solamente los varones eran como cinco mil.
But many of those who had heard the word believed; and the number of the men had become five thousand.
5 A l día siguiente se reunieron en Jerusalén los gobernantes, los ancianos, los escribas,
And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem,
6 e l sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los familiares de los sumos sacerdotes.
and Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of high priestly family;
7 P usieron en medio de ellos a Pedro y Juan, y les preguntaron: «¿Con qué autoridad, o en nombre de quién hacen ustedes esto?»
and having placed them in the midst they inquired, In what power or in what name have ye done this?
8 E ntonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: «Gobernantes y ancianos del pueblo:
Then Peter, filled with Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders,
9 Y a que hoy se nos interroga acerca del beneficio otorgado a un hombre enfermo, y de cómo fue sanado,
if we this day are called upon to answer as to the good deed to the infirm man, how he has been healed,
10 s epan todos ustedes, y todo el pueblo de Israel, que este hombre está sano en presencia de ustedes gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien ustedes crucificaron y a quien Dios resucitó de los muertos.
be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ the Nazaraean, whom ye have crucified, whom God has raised from among dead, by him this stands here before you sound.
11 E ste Jesús es la piedra que ustedes, los edificadores, rechazaron, y que no obstante ha llegado a ser la piedra angular.
He is the stone which has been set at nought by you the builders, which is become the corner stone.
12 E n ningún otro hay salvación, porque no se ha dado a la humanidad ningún otro nombre bajo el cielo mediante el cual podamos alcanzar la salvación.»
And salvation is in none other, for neither is there another name under heaven which is given among men by which we must be saved.
13 A l ver el valor de Pedro y de Juan, y como sabían que ellos eran gente del pueblo y sin mucha preparación, se maravillaron al reconocer que habían estado con Jesús.
But seeing the boldness of Peter and John, and perceiving that they were unlettered and uninstructed men, they wondered; and they recognised them that they were with Jesus.
14 Y al ver junto a ellos al hombre que había sido sanado, no pudieron decir nada en su contra,
And beholding the man who had been healed standing with them, they had nothing to reply;
15 p ero les ordenaron que salieran del concilio para poder dialogar entre sí.
but having commanded them to go out of the council they conferred with one another,
16 Y se preguntaban: «¿Qué vamos a hacer con estos hombres? Tenemos que admitir que lo que han hecho es una señal innegable. Esto es evidente para todos los que viven en Jerusalén, y no lo podemos negar.
saying, What shall we do to these men? for that indeed an evident sign has come to pass through their means is manifest to all that inhabit Jerusalem, and we cannot deny it.
17 S in embargo, para que esto no se divulgue más entre el pueblo, vamos a amenazarlos para que, desde hoy, no le hablen a nadie acerca de este nombre.»
But that it be not further spread among the people, let us threaten them severely no longer to speak to any man in this name.
18 E ntonces los llamaron y les advirtieron que no debían volver a hablar ni enseñar acerca del nombre de Jesús.
And having called them, they charged not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
19 P ero Pedro y Juan les respondieron: «Juzguen ustedes: ¿Es justo delante de Dios obedecerlos a ustedes antes que a él?
But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye;
20 P orque nosotros no podemos dejar de hablar acerca de lo que hemos visto y oído.»
for as for us we cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard.
21 E ntonces ellos los dejaron en libertad, no sin antes amenazarlos, pues no hallaron ningún modo de castigarlos. Y es que temían al pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo sucedido.
But they, having further threatened them, let them go, finding no way how they might punish them, on account of the people, because all glorified God for what had taken place;
22 Y el hombre que había sido sanado milagrosamente tenía más de cuarenta años. Los creyentes piden confianza y valor
for the man on whom this sign of healing had taken place was above forty years old.
23 U na vez que fueron puestos en libertad, ellos se fueron con los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
And having been let go, they came to their own, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
24 A l oírlos, todos juntos elevaron sus voces a Dios y dijeron: «Soberano Señor, tú creaste el cielo y la tierra, y el mar y todo lo que hay en ellos;
And they, having heard, lifted up voice with one accord to God, and said, Lord, thou art the God who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them;
25 t ú, Padre nuestro, por medio del Espíritu Santo dijiste en labios de tu siervo David: »¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan cosas vanas?
who hast said by the mouth of thy servant David, Why have nations raged haughtily and peoples meditated vain things?
26 L os reyes de la tierra se reunieron, y los príncipes se confabularon, contra el Señor, y contra su Cristo.
The kings of the earth were there, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ.
27 » Es un hecho que Herodes y Poncio Pilato, junto con los no judíos y el pueblo de Israel, se reunieron en esta ciudad en contra de tu santo Hijo y ungido, Jesús,
For in truth against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed, both Herod and Pontius Pilate, with nations, and peoples of Israel, have been gathered together in this city
28 p ara hacer todo lo que, por tu poder y voluntad, ya habías determinado que sucediera.
to do whatever thy hand and thy counsel had determined before should come to pass.
29 A hora, Señor, mira sus amenazas, y concede a estos siervos tuyos proclamar tu palabra sin ningún temor.
And now, Lord, look upon their threatenings, and give to thy bondmen with all boldness to speak thy word,
30 E xtiende también tu mano, y permite que se hagan sanidades y señales y prodigios en el nombre de tu santo Hijo Jesús.»
in that thou stretchest out thy hand to heal, and that signs and wonders take place through the name of thy holy servant Jesus.
31 C uando terminaron de orar, el lugar donde estaban congregados se sacudió, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y proclamaban la palabra de Dios sin ningún temor. La vida comunitaria
And when they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were all filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God with boldness.
32 T odos los que habían creído eran de un mismo sentir y de un mismo pensar. Ninguno reclamaba como suyo nada de lo que poseía, sino que todas las cosas las tenían en común.
And the heart and soul of the multitude of those that had believed were one, and not one said that anything of what he possessed was his own, but all things were common to them;
33 Y los apóstoles daban un testimonio poderoso de la resurrección del Señor Jesús, y la gracia de Dios sobreabundaba en todos ellos.
and with great power did the apostles give witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
34 Y no había entre ellos ningún necesitado, porque todos los que poseían terrenos o casas, los vendían, y el dinero de lo vendido lo llevaban
For neither was there any one in want among them; for as many as were owners of lands or houses, selling them, brought the price of what was sold
35 y lo ponían en manos de los apóstoles, y éste era repartido según las necesidades de cada uno.
and laid it at the feet of the apostles; and distribution was made to each according as any one might have need.
36 F ue así como José, un levita de Chipre, a quien los apóstoles apodaban Bernabé (que significa, Hijo de consolación),
And Joseph, who had been surnamed Barnabas by the apostles (which is, being interpreted, Son of consolation), a Levite, Cyprian by birth,
37 v endió un terreno de su propiedad y entregó a los apóstoles el dinero de la venta.
being possessed of land, having sold, brought the money and laid it at the feet of the apostles.