1 ¡ Aleluya! ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
2 ¿ Quién podrá contar las grandes obras del Señor? ¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? can shew forth all his praise?
3 ¡ Dichosos los que imparten justicia y siempre practican el derecho!
Blessed are they that keep justice, he that doeth righteousness at all times.
4 S eñor, acuérdate de mí cuando tu bondad alcance a tu pueblo; ¡ven a brindarme tu salvación!
Remember me, O Jehovah, with favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 D éjame ver tu bondad hacia tus escogidos; déjame participar de la alegría de tu pueblo, y alabarte en compañía de los que son tuyos.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 S omos tan pecadores como nuestros padres. Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 E n Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu gran misericordia, y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 P ero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste y diste a conocer tu gran poder.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 R eprendiste al Mar Rojo, y éste se secó, y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 T ú los salvaste del poder del enemigo; ¡los rescataste del poder de sus adversarios!
And he saved them from the hand of him that hated, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E l mar cubrió a sus perseguidores, y ninguno de ellos quedó con vida.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 E ntonces tu pueblo creyó en tu palabra, y con alegría te cantaron alabanzas.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 P ero muy pronto olvidaron tus obras; no esperaron a conocer tus consejos.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 A llí, en la soledad del desierto, se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 T ú les diste lo que pidieron, pero les enviaste una enfermedad mortal.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E n el campamento, sintieron envidia de Moisés y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
And they envied Moses in the camp, Aaron, the saint of Jehovah.
17 L a tierra se abrió, y se tragó a Datán, y sepultó a la pandilla de Abirán.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 E l fuego se extendió entre ellos, y los impíos fueron consumidos por las llamas.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 E n Horeb se hicieron un becerro de oro, y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 ¡ cambiaron la gloria de Dios por la imagen de un buey que come hierba!
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 S e olvidaron del Dios que los salvó; se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 d e las maravillas que hizo en tierra de Cam y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 D ios llegó a pensar en destruirlos, pero Moisés, su escogido, se interpuso e impidió que, en su indignación, los destruyera.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy.
24 E llos despreciaron una tierra muy deseable, y no creyeron en las promesas de Dios.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 E n sus tiendas hablaron mal del Señor, y se negaron a escuchar su voz.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 E ntonces Dios levantó su mano contra ellos y juró que los haría morir en el desierto,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 q ue los humillaría ante las naciones y los dispersaría por todos los países.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 P ero el pueblo se sometió ante Baal Pegor, y participó de los sacrificios a un dios muerto.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 E sto les acarreó la ira de Dios, y una plaga mortal cayó sobre ellos.
And they provoked to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 P ero Finés se interpuso y castigó al culpable, y entonces la plaga se detuvo.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 D ios tomó su acción como un acto de justicia, el cual permanece por siempre y para siempre.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 J unto a las aguas en Meriba irritaron al Señor, y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 p ues hicieron que su ánimo se exaltara, y que hablara con precipitación.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 N o destruyeron a los pueblos que el Señor les ordenó destruir,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 s ino que se mezclaron con ellos y asimilaron sus malas costumbres;
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 r indieron culto a sus ídolos, y eso los llevó a la ruina;
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 o frecieron a sus hijos y a sus hijas en sacrificio a esos demonios,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 y así derramaron sangre inocente; sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán, sangre que dejó manchada la tierra.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 E sos hechos los hicieron impuros, pues actuaron como un pueblo infiel.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 E l Señor se enfureció contra su pueblo, y sintió repugnancia por los que eran suyos.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 L os dejó caer en manos de los paganos, y fueron sometidos por quienes los odiaban.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 S us enemigos los oprimieron; los sometieron bajo su poder.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 M uchas veces el Señor los libró, pero ellos optaron por ser rebeldes, y por su maldad fueron humillados.
Often did he deliver them; but as for them they provoked by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 A l verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 s e acordaba de su pacto con ellos, y por su gran misericordia los volvía a perdonar
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 y hacía que todos sus opresores les tuvieran compasión.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 S eñor y Dios nuestro, ¡sálvanos! ¡haz que regresemos de entre las naciones para que alabemos tu santo nombre, y alegres te cantemos alabanzas!
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 ¡ Bendito seas Señor, Dios de Israel, desde siempre y hasta siempre! Que todo el pueblo diga: «¡Amén!» ¡Aleluya!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!