Levítico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 « Habla con los hijos de Israel, y diles: »Yo soy el Señor su Dios.

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.

3 » No hagan ustedes lo que hacen los egipcios, en cuyo país vivieron. Tampoco hagan lo que hacen los cananeos, a cuyo país yo los conduzco. No sigan sus estatutos.

After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.

4 M ás bien, pongan en práctica mis ordenanzas y cumplan con mis estatutos. Síganlos. Yo soy el Señor su Dios.

Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.

5 P or lo tanto, obedezcan mis estatutos y mis ordenanzas. Todo el que los cumpla, vivirá por ellos. Yo soy el Señor.

And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.

6 » Nadie debe allegarse a ninguna parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.

No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.

7 » No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Se trata de tu madre, así que no descubrirás su desnudez.

The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.

8 » No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Se trata de la desnudez de tu padre.

The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

9 » No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en tu casa o fuera de tu casa.

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad—their nakedness shalt thou not uncover.

10 » No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija. Es tu propia desnudez.

The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter—their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.

11 » No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana.

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.

12 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Se trata de la familia de tu padre.

The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.

13 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Se trata de la familia de tu madre.

The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.

14 » No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. »No te acostarás con la mujer del hermano de tu padre. Se trata de la mujer del hermano de tu padre.

The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.

15 » No descubrirás la desnudez de tu nuera. Se trata de la mujer de tu hijo, así que no descubrirás su desnudez.

The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

16 » No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Se trata de la desnudez de tu hermano.

The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.

17 » No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija. »No descubrirás la desnudez de la hija de su hijo, ni de la hija de su hija. Eso es un acto perverso, pues se trata de parientas cercanas.

The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.

18 » No descubrirás la desnudez de la hermana de tu mujer, mientras ésta viva, pues la harías su rival.

And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.

19 » No descubrirás la desnudez de ninguna mujer durante sus días de impureza menstrual.

And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.

20 » No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, para no deshonrarte con ella.

And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.

21 » No ofrezcas ningún hijo tuyo a Moloc, para que sea quemado. No deshonres así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.

And thou shalt not give of thy seed to let them pass through to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

22 » No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.

And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.

23 » No te allegarás a ningún animal para deshonrarte con él. »Ninguna mujer se pondrá delante de ningún animal para ayuntarse con él. Ése es un acto perverso.

And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.

24 » No se contaminen con nada de esto. Las naciones que yo estoy expulsando de la presencia de ustedes se han corrompido cometiendo todas estas cosas,

Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.

25 y con ello la tierra se contaminó. Pero yo castigué su maldad, y la tierra expulsó a sus habitantes.

And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.

26 P ero ustedes, cumplan con mis estatutos y mis ordenanzas, y no cometan, ni ustedes ni los extranjeros que habitan entre ustedes, ninguno de estos actos aberrantes.

But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;

27 P orque todas estas perversiones las cometieron los que habitaron esa tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.

(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);

28 N o vaya a ser que la tierra los expulse por haberla contaminado, como expulsó a la gente que la habitó antes que ustedes.

that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.

29 T odos los que incurran en alguna de estas perversiones serán eliminados de su pueblo.

For whoever committeth any of these abominations, … the souls that commit them shall be cut off from among their people.

30 » Por lo tanto, cumplan con mis ordenanzas y no imiten las repugnantes acciones que se practicaron allí antes de ustedes. No se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»

And ye shall observe my charge, that ye commit not of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.