1 Juan 2 ~ 1 John 2

picture

1 H ijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Si alguno ha pecado, tenemos un abogado ante el Padre, a Jesucristo el justo.

My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ righteous;

2 Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.

and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.

3 C on esto podemos saber que lo conocemos: si obedecemos sus mandamientos.

And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

4 E l que dice: «Yo lo conozco», y no obedece sus mandamientos, es un mentiroso, y no hay verdad en él.

He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

5 E l amor de Dios se ha perfeccionado verdaderamente en el que obedece su palabra, y por esto sabemos que estamos en él.

but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.

6 E l que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo. El nuevo mandamiento

He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also to walk.

7 H ermanos, no les escribo un mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que ustedes han tenido desde el principio; este mandamiento antiguo es la palabra que han oído desde el principio.

Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.

8 S in embargo, les escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en ustedes, porque las tinieblas se van desvaneciendo, y la luz verdadera ya alumbra.

Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.

9 E l que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.

He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.

10 E l que ama a su hermano, permanece en la luz, y en él no hay tropiezo.

He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.

11 P ero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.

But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.

12 L es escribo a ustedes, hijitos, porque sus pecados les han sido perdonados por su nombre.

I write to you, children, because sins are forgiven you for his name's sake.

13 L es escribo a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les escribo a ustedes, hijitos, porque han conocido al Padre.

I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked. I write to you, little children, because ye have known the Father.

14 L es he escrito a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes, y la palabra de Dios permanece en ustedes, y han vencido al maligno.

I have written to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked.

15 N o amen al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;

16 P orque todo lo que hay en el mundo, es decir, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

because all that in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 E l mundo y sus deseos pasan; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. El anticristo

And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.

18 H ijitos, han llegado los últimos tiempos; y así como ustedes oyeron que el anticristo viene, ahora han surgido muchos anticristos; por esto sabemos que han llegado los últimos tiempos.

Little children, it is last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is last hour.

19 E llos salieron de nosotros, pero no eran de nosotros. Si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron para que fuera evidente que no todos son de nosotros.

They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.

20 P ero ustedes tienen la unción del Santo, y conocen todas las cosas.

And ye have unction from the holy, and ye know all things.

21 N o les he escrito porque no conocen la verdad, sino porque la conocen, y porque ninguna mentira procede de la verdad.

I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Éste es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.

23 T odo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.

Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.

24 Q ue permanezca en ustedes lo que han oído desde el principio. Si lo que han oído desde el principio permanece en ustedes, también ustedes permanecerán en el Hijo y en el Padre.

As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.

25 Y ésta es la promesa que él nos hizo, la vida eterna.

And this is the promise which he has promised us, life eternal.

26 L es he escrito esto acerca de los que los engañan.

These things have I written to you concerning those who lead you astray:

27 L a unción que ustedes recibieron de él permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Así como la unción misma les enseña todas las cosas, y es verdadera y no falsa, permanezcan en él, tal y como él les ha enseñado.

and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.

28 Y ahora, hijitos, permanezcan en él para que, cuando se manifieste, tengamos confianza, y cuando venga no nos alejemos de él avergonzados.

And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.

29 S i saben que él es justo, sepan también que todo el que hace justicia ha nacido de él.

If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.