1 D adka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
¶ Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 O o ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
sing forth the glory of his name; put glory into thy praise.
3 I laah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 D adka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
All the earth shall worship thee and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 B al kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
Come and see the works of God; he is terrible in his doing toward the sons of men.
6 W uxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there did we rejoice in him.
7 I sagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
He rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.
8 D adyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
¶ O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
9 K aasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
It is he who placed our soul into life and did not suffer our feet to slip.
10 W aayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
For thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.
11 W axaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.
12 D ad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
Thou hast placed a man over our head; we went through fire and through water, but thou didst bring us out into abundance.
13 H addaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
¶ I will go into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows,
14 B ushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
15 O o waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 K ulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he has done unto my soul.
17 I sagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 H addaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 L aakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 M ahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
Blessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me.