1 R abbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
¶ O LORD, thou hast searched me and known me.
2 W aad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
Thou knowest my sitting down and my rising up, thou dost understand my thoughts from afar.
3 S ocodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
Thou hast girded my walk and my rest, and hast prepared all my ways.
4 W aayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
For the word is not even upon my tongue, and, behold, O LORD, thou dost know it altogether.
5 A digu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
Thou hast formed my face and my insides and laid thine hand upon me.
6 A qoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
Thy knowledge is wonderful beyond my ability to comprehend; it is high, I cannot understand it.
7 B al xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
¶ Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
8 H addaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa.
If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
9 H addaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
If I take the wings of the dawn and dwell in the uttermost parts of the sea,
10 X ataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 H addaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall shine because of me.
12 X ataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
Even the darkness does not hide from thee; but the night shines as the day; the darkness is as the light.
13 W aayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 W aan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; marvellous are thy works, and that, my soul knows right well.
15 L afahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
My body was not hid from thee, even though I was made in secret and brought together in the lowest parts of the earth.
16 I ndhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
Thine eyes did see my substance yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which were then formed, without lacking one of them.
17 I laahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
¶ Therefore, how precious are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 H addaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
If I should count them, they are more in number than the sand; when I awake, I am still with thee.
19 I laahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
Surely thou wilt slay the wicked, O God; depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 W aayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 R abbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
Do I not hate all those, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 N acayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 I laahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,
Search me, O God, and know my heart; try me and know my thoughts
24 O o bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.
and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.