1 Н аходясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
Entonces Jonás oró al Señor su Dios desde el vientre del pez,
2 О н сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
y dijo: «Señor, en mi angustia te invoqué, y tú me oíste. Desde el fondo del abismo clamé a ti, y tú escuchaste mi voz.
3 Т ы в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Me echaste a las profundidades del mar, y las corrientes me rodearon; ¡todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí!
4 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
Entonces dije: “Me has desechado delante de tus ojos, pero todavía he de ver tu santo templo.”
5 В оды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
Las aguas me rodearon hasta el cuello, y el abismo me envolvió. ¡Las algas se enredaron en mi cabeza!
6 Н а дно к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
Bajé hasta los cimientos de los montes; la tierra echó para siempre sus cerrojos sobre mí; pero tú, mi Señor y Dios, rescataste mi vida del sepulcro.
7 К огда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе в святой храм Твой.
Cuando dentro de mí desfallecía mi alma, me acordé de ti, Señor, Y mi oración llegó hasta ti, hasta tu santo templo.
8 Т е, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
Los que siguen vanidades ilusorias, abandonan tu misericordia.
9 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
Pero yo, con voz de alabanza, te ofreceré sacrificios y cumpliré mis promesas. La salvación es tuya, Señor.»
10 Г осподь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
Y el Señor ordenó al pez que vomitara a Jonás en tierra.