Від Матвія 14 ~ От Матфея 14

picture

1 Т ого часу прочув Ірод чотиривласник чутки про Ісуса,

В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.

2 і сказав своїм слугам: Це Іван Христитель, він із мертвих воскрес, і тому чуда творяться ним...

Он говорил своим приближенным: – Это – Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.

3 Б о Ірод схопив був Івана, і зв'язав його, і посадив у в'язницю через Іродіяду, дружину брата свого Пилипа.

В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в тюрьму из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,

4 Б о до нього Іван говорив: Не годиться тобі її мати!

потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».

5 І хотів Ірод смерть заподіяти йому, та боявся народу, бо того за пророка вважали.

Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.

6 А як був день народження Ірода, танцювала посеред гостей дочка Іродіядина, та й Іродові догодила.

И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,

7 Т ому під присягою він обіцявся їй дати, чого тільки попросить вона.

что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.

8 А вона, за намовою матері своєї: Дай мені проказала отут на полумиску голову Івана Христителя!...

Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».

9 І цар засмутився, але через клятву та тих, хто сидів при столі з ним, звелів дати.

Царь опечалился, но, так как он поклялся перед гостями, то велел исполнить ее желание.

10 І послав стяти Івана в в'язниці.

По его приказу Иоанну отрубили в тюрьме голову,

11 І принесли на полумискові його голову, та й дали дівчині, а та віднесла її своїй матері...

принесли ее на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.

12 А учні його прибули, взяли тіло, і поховали його, та прийшли й сповістили Ісуса.

Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу. Насыщение пяти тысяч мужчин (Мк. 6: 32-44; Лк. 9: 10-17; Ин. 6: 1-13)

13 Я к Ісус те почув, Він відплив звідти човном у місце пустинне й самотнє. І, прочувши, народ із міст пішов пішки за Ним.

Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.

14 І , як вийшов Ісус, Він побачив багато народу, і змилосердивсь над ними, і їхніх слабих уздоровив.

Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.

15 А коли настав вечір, підійшли Його учні до Нього й сказали: Тут місце пустинне, і година вже пізня; відпусти народ, хай по селах розійдуться, і куплять поживи собі.

Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: – Место здесь пустынное, и уже поздно, отпусти людей, чтобы они успели дойти до ближайших селений и купить себе еды.

16 А Ісус їм сказав: Непотрібно відходити їм, нагодуйте їх ви!

Иисус ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.

17 В они ж кажуть Йому: Не маємо чим тут, тільки п'ятеро хліба й дві рибі.

– Но у нас только пять хлебов и две рыбы, – ответили ученики.

18 А Він відказав: Принесіть Мені їх сюди.

– Принесите все это ко Мне, – сказал Иисус.

19 І , звелівши натовпові посідати на траві, Він узяв п'ятеро хліба й дві рибі, споглянув на небо, поблагословив й поламав ті хліби, і дав учням, а учні народові.

Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те – народу.

20 І всі їли й наситились, а з кусків позосталих назбирали дванадцятеро повних кошів...

Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.

21 Ї дців же було мужа тисяч із п'ять, крім жінок і дітей.

Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей. Иисус идет по воде (Мк. 6: 45-51; Ин. 6: 16-21)

22 І зараз звелів Ісус учням до човна сідати, і переплисти на той бік раніше Його, аж поки народ Він відпустить.

Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.

23 В ідпустивши ж народ, Він на гору пішов помолитися насамоті; і як вечір настав, був там Сам.

А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.

24 А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний.

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.

25 А о четвертій сторожі нічній Ісус підійшов до них, ідучи по морю.

В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.

26 Я к побачили ж учні, що йде Він по морю, то настрашилися та й казали: Мара! І від страху вони закричали...

Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. – Это призрак! – закричали они от страха.

27 А Ісус до них зараз озвався й сказав: Заспокойтесь, це Я, не лякайтесь!

Но Иисус сразу же заговорил с ними: – Успокойтесь, это Я, не бойтесь.

28 П етро ж відповів і сказав: Коли, Господи, Ти це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді.

– Господи, если это Ты, – сказал тогда Петр, – то повели мне прийти к Тебе по воде.

29 А Він відказав йому: Іди. І, вилізши з човна, Петро став іти по воді, і пішов до Ісуса.

– Иди, – сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.

30 А ле, бачачи велику бурю, злякався, і зачав потопати, і скричав: Рятуй мене, Господи!...

Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Господи, спаси меня!

31 І зараз Ісус простяг руку й схопив його, і каже до нього: Маловірний, чого усумнився?

Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?

32 Я к до човна ж вони ввійшли, буря вщухнула.

Когда они вошли в лодку, ветер утих.

33 А приявні в човні вклонились Йому та сказали: Ти справді Син Божий!

Все, кто был в лодке, поклонились Ему. – Ты – действительно Сын Божий, – сказали они. Иисус исцеляет всех, кто прикасается к Нему (Мк. 6: 53-56)

34 П ерепливши ж вони, прибули в землю Генісаретську.

Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Геннисарете.

35 А люди тієї місцевости, пізнавши Його, сповістили по всій тій околиці, і до Нього принесли всіх хворих.

Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных

36 І благали Його, щоб бодай доторкнутися краю одежі Його. А хто доторкавсь, уздоровлений був.

и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.