Левит 27 ~ Левит 27

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Господь сказал Моисею:

2 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обітницю Богові за твоєю оцінкою душ для Господа,

– Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,

3 т о буде твоя оцінка: чоловіка від віку двадцяти літ і аж до віку шостидесяти літ, і буде твоя оцінка п'ятдесят шеклів срібла на міру шеклем святині;

то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища.

4 а якщо жінка вона, то буде твоя оцінка тридцять шеклів.

Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей.

5 А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка двадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей, а женщину в десять шекелей.

6 А якщо від віку місяця й аж до віку п'яти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка п'ять шеклів срібла, а для жінки твоя оцінка три шеклі срібла.

Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.

7 А якщо від віку шостидесяти літ і вище: якщо чоловік, то буде твоя оцінка п'ятнадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

Если возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей, а женщину в десять шекелей.

8 А якщо він обіднілий проти твоєї оцінки, то поставить його перед священиком, і священик оцінує його, за тим, що спроможна рука того, хто обіцяв, оцінує його священик.

Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.

9 А якщо буде худоба, що з неї приносять жертву для Господа, усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.

Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.

10 Н е вільно обміняти її, ані заступити її, добру злою, або злу доброю; а якщо справді заступить худобу худобою, то буде вона та заступство її буде святощами.

Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.

11 А якщо та всяка худоба нечиста, що з неї не приносять жертов для Господа, то він поставить ту худобу перед священиком,

Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,

12 і священик оцінує її чи то добре, чи недобре. Як оцінує священик, так нехай буде.

который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.

13 А якщо він справді викупить її, то додасть п'яту частину її над оцінку твою.

Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.

14 А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оцінує його чи то добре, чи недобре. Як оцінує його священик, так стане.

Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.

15 А якщо той, хто посвячує, викупить свого дома, то додасть п'яту частину срібла твоєї оцінки над нього, і буде його.

Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.

16 А якщо хтось посвятить Господеві з поля своєї посілости, то буде оцінка твоя посівом його, посів хомера ячменю за п'ятдесят шеклів срібла.

Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян – по пятьдесят шекелей серебра за гомер ячменя.

17 Я кщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оцінкою твоєю.

Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.

18 А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.

А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.

19 А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оцінки над нього, і стане воно його.

Если человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.

20 А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно викуплене.

Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.

21 І буде те поле, коли воно вийде в ювілеї, святість для Господа, як поле закляття, для священика буде посілість ним.

Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.

22 А якщо він посвятить Господеві поле купівлі своєї, що не з поля посілости його,

Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,

23 т о священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа.

пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.

24 В ювілейному році вернеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі.

В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.

25 А вся оцінка твоя буде шеклем святині, двадцять ґер буде шекель.

Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер.

26 Т ільки перворідного в худобі, що визнане, як перворідне для Господа, ніхто не посвятить його, чи то віл, чи то овечка, Господеві воно!

Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол ли это или баран – они Господни.

27 А якщо в худобі нечистій, то викупить за твоєю оцінкою, і додасть п'яту частину над нього. А якщо не буде викуплене, то буде продане за оцінкою твоєю.

Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.

28 Т ільки кожне закляття, що людина заклене Господеві зо всього, що його, від людини, і худоби, і від поля його посілости, не буде продане й не буде викуплене, воно найсвятіше для Господа.

Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету, будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, – это великая святыня Господа.

29 К ожне закляття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде викуплене, буде конче забите.

Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.

30 А всяка десятина з землі, з насіння землі, з плоду дерева, Господеві воно, святощі для Господа!

Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.

31 А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, той додасть п'яту частину її над неї.

Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.

32 А всяка десятина худоби великої та худоби дрібної, усе, що перейде під палицею, десяте буде святість для Господа.

Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода – будут святыней Господа.

33 Н е буде перебирати між добрим та злим, і не замінить його. А якщо справді заступить його, то буде воно та заступство його, буде святість, не буде викуплене.

Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».

34 О це заповіді, що Господь наказав Мойсеєві для Ізраїлевих синів на Сінайській горі.

Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.