Exod 21 ~ Исход 21

picture

1 I ată legile, pe cari le vei pune înaintea lor.

Вот законы, которые ты должен им дать: Законы о рабах-евреях (Втор. 15: 12-18)

2 D acă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.

– Если купишь раба-еврея, и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа.

3 D acă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă şi nevastă-sa împreună cu el.

Если он пришел один, пусть один и освободится, а если пришел с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она.

4 D acă stăpînul lui i -a dat o nevastă, şi a avut fii şi fiice cu ea, nevasta şi copiii să fie ai stăpînului lui, iar el să iasă singur.

Если господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, то женщина и дети будут принадлежать господину, а свободным станет только он сам.

5 D acă robul va zice:, Eu iubesc pe stăpînul meu, pe nevastă-mea şi copiii mei, şi nu vreau să ies slobod,`

Но если раб скажет: «Я люблю своего господина и жену с детьми. Я не хочу становиться свободным», –

6 a tunci stăpînul lui să -l ducă înaintea lui Dumnezeu, să -l apropie de uşă sau de stîlpul uşii, şi stăpînul lui să -i găurească urechea cu o sulă, şi robul să rămînă pentru totdeauna în slujba lui.

пусть господин приведет его к судьям, подведет к двери или дверному косяку и проколет ему ухо шилом. После этого он останется его рабом на всю жизнь.

7 D acă un om îşi va vinde fata ca roabă, ea să nu iasă cum ies robii.

Если человек продаст дочь в рабство, она не должна освобождаться из рабства, как рабы-мужчины.

8 D acă nu va plăcea stăpînului ei, care o luase de nevastă, el să -i înlesnească răscumpărarea; dar nu va avea dreptul s'o vîndă unor străini, dacă nu-şi va ţinea cuvîntul.

Если она не угодит господину, который выбрал ее себе в жены, он должен позволить выкупить ее. Он не имеет права продавать ее чужеземцам, потому что обошелся с ней нечестно.

9 D acă o dă de nevastă fiului său, să se poarte cu ea după dreptul fiicelor.

Выбрав ее женой для сына, пусть даст ей права дочери.

10 D acă -i va lua o altă nevastă, nu va scădea nimic pentru cea dintîi din hrană, din îmbrăcăminte, şi din dreptul ei de soţie.

Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.

11 D acă nu -i face aceste trei lucruri, ea va putea ieşi, fără nicio despăgubire, fără să dea bani.

Если он не даст ей все это, то она может стать свободной без выкупа. Законы о телесных повреждениях

12 C ine va lovi pe altul cu o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

– Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.

13 D acă nu i -a întins laţuri, şi dacă Dumnezeu l -a făcut să -i cadă în mînă, îţi voi hotărî un loc unde va putea să fugă.

Если он сделает это неумышленно, если допустит этому случиться Бог, пусть убийца убежит, куда Я укажу.

14 D ar dacă lucrează cineva cu răutate împotriva aproapelui său, folosindu-se de viclenie ca să -l omoare, chiar şi dela altarul Meu să -l smulgi, ca să fie omorît.

Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, заберите его от Моего жертвенника и предайте смерти.

15 C ine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.

Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти.

16 C ine va fura un om, şi -l va vinde sau îl va ţinea în mînile lui, să fie pedepsit cu moartea.

Любой, кто украдет человека и продаст его или будет еще держать его у себя, когда его схватят, должен быть предан смерти.

17 C ine va blestema pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.

Любой, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти.

18 D acă se vor certa doi oameni, şi unul din ei va lovi pe celalt cu o piatră sau cu pumnul, fără să -i pricinuiască moartea, dar silindu -l să stea în pat,

Если мужчины поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, но сляжет,

19 c el ce l -a lovit să nu fie pedepsit, dacă celalt se va scula şi se va plimba afară, sprijinit pe un toiag. Numai să -l despăgubească pentru încetarea lucrului lui şi să -l îngrijească pînă la vindecare.

нанесший удар не будет в ответе, если тот, кто получил увечье, поднимется и станет выходить из дома, опираясь на палку. Но он должен заплатить ему за потерянное время и за лечение.

20 D acă un om va lovi cu băţul pe robul său, fie bărbat fie femeie, şi robul moare subt mîna lui, stăpînul să fie pedepsit.

Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, хозяин должен быть наказан.

21 D ar dacă mai trăieşte o zi sau două, stăpînul să nu fie pedepsit; căci este argintul lui.

Но если раб встанет через день или два, хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.

22 D acă se ceartă doi oameni, şi lovesc pe o femeie însărcinată, şi o fac doar să nască înainte de vreme, fără altă nenorocire, să fie pedepsiţi cu o gloabă, pusă de bărbatul femeii, şi pe care o vor plăti după hotărîrea judecătorilor.

Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит, но другого вреда не будет, с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд.

23 D ar dacă se întîmplă o nenorocire, vei da viaţă pentru viaţă,

Если будет причинен вред, берите жизнь за жизнь,

24 o chi pentru ochi, dinte pentru dinte, mînă pentru mînă, picior pentru picior,

глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу,

25 a rsură pentru arsură, rană pentru rană, vînătaie pentru vînătaie.

ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.

26 D acă un om loveşte ochiul robului său, fie bărbat fie femeie, şi -l face să-şi piardă ochiul, să -i dea drumul, ca despăgubire pentru ochiul lui.

Если хозяин ударит раба или рабыню в глаз и выбьет его, пусть отпустит их на свободу за глаз.

27 Ş i dacă face să cadă un dinte robului său, fie bărbat fie femeie, ca despăgubire pentru dintele lui, să -i dea drumul.

Если он выбьет рабу или рабыне зуб, пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб.

28 D acă un bou va împunge şi va omorî pe un bărbat sau pe o femeie, boul să fie ucis cu pietre, carnea să nu i se mănînce, iar stăpînul boului să nu fie pedepsit.

Если бык забодает мужчину или женщину до смерти, быка нужно забить камнями, а мясо его есть нельзя. Но хозяин быка не будет в ответе.

29 D ar dacă boul avea obicei mai înainte să împungă, şi stăpînul fusese înştiinţat de lucrul acesta, şi nu l -a închis, boul să fie ucis cu pietre, dacă va ucide un bărbat sau o femeie, şi stăpînul lui să fie pedepsit cu moartea.

Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти.

30 D acă i se pune stăpînului un preţ pentru răscumpărarea vieţii lui, va plăti tot ce i se va cere.

Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется.

31 C înd boul va împunge pe un băiat sau pe o fată, i se va face după legea aceasta;

Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку.

32 d ar dacă boul împunge pe un rob, fie bărbat fie femeie, să se dea trei sicli de argint stăpînului robului, şi boul să fie ucis cu pietre.

Если бык забодает раба или рабыню, пусть хозяин заплатит их господину тридцать шекелей серебра, а быка пусть забьют камнями.

33 D acă un om descopere o groapă, sau dacă un om sapă o groapă şi n'o acopere, şi cade în ea un bou sau un măgar,

Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел,

34 s tăpînul gropii să plătească stăpînului lor preţul vitei în argint, iar vita moartă să fie a lui.

он должен заплатить за потерю. Пусть он заплатит хозяину, а туша будет его.

35 D acă boul unui om împunge boul unui alt om, şi boul acesta moare, vor vinde boul cel viu şi preţul lui îl vor împărţi; vor împărţi şi boul mort.

Если чей-то бык изувечит чужого быка и тот умрет, пусть хозяева продадут живого быка и поделят поровну и выручку, и тушу.

36 D ar dacă se ştia că boul avea obicei mai înainte să împungă, şi stăpînul lui nu l -a închis, stăpînul acesta să dea bou pentru bou, iar boul cel mort să -l ia el.

Но если было известно, что бык бодлив, а хозяин не держал его взаперти, он должен заплатить быком за быка, а тушу пусть возьмет себе.