1 L ăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Благодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.
2 C întaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Воспойте Ему, пойте песни Ему, рассказывайте о всех Его чудесах.
3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Хвалитесь Его святым Именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.
4 A lergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Ищите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.
5 A duceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Помните чудеса, которые Он сотворил, Его знамения и суды Его уст.
6 s ămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
О потомки Авраама, Его слуги, о сыновья Иакова, избранные Его.
7 D omnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Он – Господь, наш Бог, суды Его по всей земле.
8 E l Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
Он помнит Свой завет вечно, слово, данное Им для тысяч поколений, –
9 d e legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
завет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Свою Исааку.
10 E l l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
11 z icînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
12 P e atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле,
13 m ergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
то скитались от народа к народу и из царства в царство.
14 d ar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей:
15 N u vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
«Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».
16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Он послал голод на землю, сломил хлебный стебель.
17 L e -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
Он послал перед ними человека, в рабство был продан Иосиф.
18 I -au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,
19 p înă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
пока не исполнилось слово Господне, пока слово Господне не доказало его правоту.
20 A tunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Царь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его.
21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
22 c a să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
чтобы он наставлял его приближенных, как хотел, и старейшин его учил мудрости.
23 A tunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Тогда пришел Израиль в Египет, поселился Иаков в земле Хама.
24 D omnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
И умножил Бог Свой народ и сделал его сильнее его врагов.
25 A cestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов.
26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
27 P rin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.
28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Он послал тьму, и стало темно, и они не воспротивились Его слову.
29 L e -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Обратил воды их в кровь и погубил в них рыбу.
30 Ţ ara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Земля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.
31 E l a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Он произнес слово, налетели тучи мух, комары заполнили все их земли
32 Î n loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
33 L e -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Побил виноград и инжир, поломал деревья в их земле.
34 E l a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
35 c ari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
и съели всю траву в их земле и плоды на их полях.
36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Затем Он поразил всех первенцев в их земле – первые плоды их мужской силы.
37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
Он вывел Израиль с серебром и золотом, и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.
38 E giptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Египет обрадовался их уходу, потому что страх перед ними напал на него.
39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
Бог простер облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью.
40 L a cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Народ попросил, и Он послал перепелов, и насытил людей хлебом с небес.
41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Рассек скалу, и полились воды, рекой потекли в пустыне.
42 C ăci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Ведь Он вспомнил Свое святое слово к Аврааму, Своему слуге.
43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Он вывел Свой народ в радости, избранных Своих в веселии.
44 L e -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
Дал им земли народов, и они унаследовали то, над чем трудились другие,
45 c a să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
чтобы соблюдали Его установления и хранили Его законы. Аллилуйя!