Psalmi 105 ~ Псалтирь 105

picture

1 L ăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!

Благодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

2 C întaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

Воспойте Ему, пойте песни Ему, рассказывайте о всех Его чудесах.

3 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!

Хвалитесь Его святым Именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.

4 A lergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

Ищите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

5 A duceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,

Помните чудеса, которые Он сотворил, Его знамения и суды Его уст.

6 s ămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!

О потомки Авраама, Его слуги, о сыновья Иакова, избранные Его.

7 D omnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.

Он – Господь, наш Бог, суды Его по всей земле.

8 E l Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,

Он помнит Свой завет вечно, слово, данное Им для тысяч поколений, –

9 d e legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;

завет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Свою Исааку.

10 E l l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,

Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

11 z icînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``

сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

12 P e atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;

Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле,

13 m ergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;

то скитались от народа к народу и из царства в царство.

14 d ar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.

Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

15 N u vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``

«Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.

Он послал голод на землю, сломил хлебный стебель.

17 L e -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.

Он послал перед ними человека, в рабство был продан Иосиф.

18 I -au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,

Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

19 p înă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.

пока не исполнилось слово Господне, пока слово Господне не доказало его правоту.

20 A tunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.

Царь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его.

21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,

Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,

22 c a să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.

чтобы он наставлял его приближенных, как хотел, и старейшин его учил мудрости.

23 A tunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.

Тогда пришел Израиль в Египет, поселился Иаков в земле Хама.

24 D omnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.

И умножил Бог Свой народ и сделал его сильнее его врагов.

25 A cestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.

Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов.

26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.

Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.

27 P rin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.

Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.

28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.

Он послал тьму, и стало темно, и они не воспротивились Его слову.

29 L e -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.

Обратил воды их в кровь и погубил в них рыбу.

30 Ţ ara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.

Земля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.

31 E l a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.

Он произнес слово, налетели тучи мух, комары заполнили все их земли

32 Î n loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.

Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.

33 L e -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.

Побил виноград и инжир, поломал деревья в их земле.

34 E l a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,

Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,

35 c ari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.

и съели всю траву в их земле и плоды на их полях.

36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.

Затем Он поразил всех первенцев в их земле – первые плоды их мужской силы.

37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.

Он вывел Израиль с серебром и золотом, и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.

38 E giptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.

Египет обрадовался их уходу, потому что страх перед ними напал на него.

39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.

Бог простер облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью.

40 L a cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.

Народ попросил, и Он послал перепелов, и насытил людей хлебом с небес.

41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.

Рассек скалу, и полились воды, рекой потекли в пустыне.

42 C ăci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.

Ведь Он вспомнил Свое святое слово к Аврааму, Своему слуге.

43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.

Он вывел Свой народ в радости, избранных Своих в веселии.

44 L e -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,

Дал им земли народов, и они унаследовали то, над чем трудились другие,

45 c a să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!

чтобы соблюдали Его установления и хранили Его законы. Аллилуйя!