1 Corinteni 10 ~ 1-е Коринфянам 10

picture

1 F raţilor, nu vreau să nu ştiţi că părinţii noştri toţi au fost supt nor, toţi au trecut prin mare,

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.

2 t oţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;

Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.

3 t oţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,

Они все ели одну и ту же духовную пищу

4 ş i toţi au băut aceeaş băutură duhovnicească, pentrucă beau dintr'o stîncă duhovnicească ce venea după ei; şi stînca era Hristos.

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.

5 T otuş cei mai mulţi dintre ei, n'au fost plăcuţi lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie.

Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.

6 Ş i aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei.

Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.

7 S ă nu fiţi închinători la idoli, ca unii dintre ei, după cum este scris:,, Poporul a şezut să mănînce şi să bea; şi s'au sculat să joace.``

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».

8 S ă nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într -o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii.

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.

9 S ă nu ispitim pe Domnul, cum L-au ispitit unii din ei, cari au pierit prin şerpi.

Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.

10 S ă nu cîrtiţi, cum au cîrtit unii din ei, cari au fost nimiciţi de Nimicitorul.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.

11 A ceste lucruri li s'au întîmplat ca să ne slujească drept pilde, şi au fost scrise pentru învăţătura noastră, peste cari au venit sfîrşiturile veacurilor.

Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.

12 A stfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!

13 N u v'a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Şi Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiţi ispitiţi peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit şi mijlocul să ieşiţi din ea, ca s'o puteţi răbda.

Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести. Предостережение против идолов

14 D e aceea, prea iubiţii mei, fugiţi de închinarea la idoli.

Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.

15 V ă vorbesc ca unor oameni cu judecată: judecaţi voi singuri ce spun.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.

16 P aharul binecuvîntat, pe care -l binecuvîntăm, nu este el împărtăşirea cu sîngele lui Hristos? Pînea, pe care o frîngem, nu este ea împărtăşirea cu trupul lui Hristos?

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?

17 A vînd în vedere că este o pîne, noi, cari sîntem mulţi, sîntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaş pîne.

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.

18 U itaţi-vă la Israelul după trup: cei ce mănîncă jertfele, nu sînt ei în împărtăşire cu altarul?

Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками одного жертвенника?

19 D eci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor, este ceva? Sau că un idol este ceva?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.

20 D impotrivă, eu zic că ce jerfesc Neamurile, jertfesc dracilor, şi nu lui Dumnezeu. Şi eu nu vreau ca voi să fiţi în împărtăşire cu dracii.

Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.

21 N u puteţi bea paharul Domnului şi paharul dracilor; nu puteţi lua parte la masa Domnului şi la masa dracilor.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов, нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.

22 S au vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?

Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? Еще раз о пище, принесенной в жертву идолам

23 T oate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos. Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate zidesc.

Вы говорите: «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.

24 N imeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia.

Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.

25 S ă mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,

26 C ăci,, al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».

27 D acă vă pofteşte un necredincios la o masă, şi voiţi să vă duceţi, să mîncaţi din tot ce vă pune înainte, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.

28 D ar dacă vă spune cineva:,, Lucrul acesta a fost jertfit idolilor``, să nu mîncaţi, din pricina celui ce v'a înştiinţat şi din pricina cugetului; căci,, al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести –

29 V orbesc aici nu de cugetul vostru, ci de cugetul altuia. Căci dece să fie judecată slobozenia mea de cugetul altuia?

я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?

30 D acă mănînc, aducînd mulţămiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru, pentru care mulţămesc?

Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?

31 D eci, fie că mîncaţi, fie că beţi, fie că faceţi altceva: să faceţi totul pentru slava lui Dumnezeu.

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.

32 S ă nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu.

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

33 D upă cum mă silesc şi eu în toate lucrurile să plac tuturor, căutînd nu folosul meu, ci al celor mai mulţi, ca să fie mîntuiţi.

Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.