Coloseni 3 ~ К Колоссянам 3

picture

1 D acă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.

Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.

2 G îndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt.

Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.

3 C ăci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.

Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.

4 C înd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.

Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.

5 D eaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli.

Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).

6 D in pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.

Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.

7 D in numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate.

Когда-то вы тоже жили всем этим,

8 D ar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mînie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, cari v'ar putea ieşi din gură.

но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.

9 N u vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,

Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.

10 ş i v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut.

Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.

11 A ici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

12 A stfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare.

Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.

13 Î ngăduiţi-vă unii pe alţii, şi, dacă unul are pricină să se plîngă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v'a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi.

Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.

14 D ar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.

И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.

15 P acea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpînească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători.

Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.

16 C uvîntul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, cîntînd lui Dumnezeu cu mulţămire în inima voastră.

Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.

17 Ş i orice faceţi, cu cuvîntul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus, şi mulţămiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.

Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья

18 N evestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul.

Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.

19 B ărbaţilor, iubiţi-vă nevestele, şi nu ţineţi necaz pe ele.

Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.

20 C opii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului.

Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.

21 P ărinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.

Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.

22 R obilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de Domnul.

Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.

23 O rice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,

Что бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,

24 c a unii cari ştiţi că veţi primi dela Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos.

зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.

25 C ăci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.

А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.