1 R ămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.
Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству. Христианская свобода
2 I ată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Слушайте, что я, Павел, вам говорю. Если вы соглашаетесь принять обрезание, значит, Христос не принесет вам никакой пользы.
3 Ş i mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.
Еще раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон.
4 V oi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.
Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Христом, вы отпали от благодати.
5 C ăci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.
Но мы с надеждой от Духа ожидаем оправдания перед Богом через веру.
6 C ăci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.
В Христе Иисусе не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает все, – это вера, которая действует через любовь.
7 V oi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?
Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине?
8 Î nduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.
Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас.
9 P uţin aluat face să se dospească toată plămădeala.
Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто.
10 E u, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.
Наша с вами жизнь в единении с Господом вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кем бы он ни был.
11 C ît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.
Братья, если бы я по-прежнему проповедовал обрезание, то за что было бы меня преследовать? Крест бы тогда не был больше камнем преткновения.
12 Ş i, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все!
13 F raţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.
Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы, а, наоборот, служите друг другу с любовью.
14 C ăci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
15 D ar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить! Жизнь под руководством Духа
16 Z ic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.
А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
17 C ăci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.
Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать.
18 D acă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.
Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом.
19 Ş i faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,
Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
20 î nchinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,
идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
21 p izmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Еще раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Божьего Царства.
22 R oada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,
Плод же Духа – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность,
23 b lîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.
кротость, умение владеть собой. В Законе нет ничего против этого.
24 C ei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
25 D acă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.
Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу.
26 S ă nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.
Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе и завидуя друг другу.