1 M oise a strîns toată adunarea copiilor lui Israel, şi le -a zis:,, Iată lucrurile, pe cari a poruncit Domnul să le faceţi.
Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
2 Ş ase zile să lucraţi, dar ziua a şaptea să vă fie sfîntă; acesta este Sabatul, ziua de odihnă, închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua aceea, să fie pedepsit cu moartea.
заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, суббота покоя – Господу. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
3 S ă n'aprinzi foc, în niciuna din locuinţele voastre, în ziua Sabatului.``
Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах. Приношения для скинии (Исх. 25: 1-9; 39: 32-43)
4 M oise a vorbit întregei adunări a copiilor lui Israel, şi a zis:,, Iată ce a poruncit Domnul.
Моисей сказал обществу израильтян: – Господь повелел:
5 L uaţi din ce aveţi şi aduceţi un prinos Domnului. -Fiecare să aducă prinos Domnului ce -l lasă inima: aur, argint, şi aramă;
«Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение золотом, серебром и бронзой;
6 m aterii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră;
голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
7 p iei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm,
бараньей кожей, покрашенной красным, кожей дюгоней и древесиной акации;
8 u ntdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
оливковым маслом для светильника; благовониями для масла помазания и для возжигания;
9 p ietre de onix şi alte pietre pentru împodobirea efodului şi a pieptarului.
ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
10 T oţi cei iscusiţi dintre voi să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
Те из вас, кто искусен в ремеслах, пусть придут и сделают все, что повелел Господь:
11 l ocaşul, cortul şi acoperişul lui, copcile, scîndurile, drugii, stîlpii şi picioarele lui;
скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
12 c hivotul şi drugii lui, capacul ispăşirii şi perdeaua dinlăuntru pentru acoperirea chivotului;
ковчег с шестами и крышкой и завесу, которая его закрывает;
13 m asa şi drugii ei, cu toate uneltele ei, şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;
стол с шестами и всей утварью и хлеб Присутствия;
14 s feşnicul cu uneltele lui, candelele lui, şi untdelemnul pentru sfeşnic;
светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
15 a ltarul pentru tămîie şi drugii lui, untdelemnul pentru ungere şi tămîia mirositoare, şi perdeaua uşii de afară dela intrarea cortului;
жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
16 a ltarul pentru arderile de tot, grătarul lui de aramă, drugii lui, şi toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui,
жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
17 p înzele curţii, stîlpii ei, picioarele ei, şi perdeaua dela poarta curţii;
завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
18 ţ ăruşii cortului, ţăruşii curţii, şi funiile lor;
колья с веревками для скинии и двора,
19 v eşmintele preoţeşti pentru slujba sfîntului locaş, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.``
тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, когда они служат как священники».
20 T oată adunarea copiilor lui Israel a ieşit dinaintea lui Moise.
Народ израильский разошелся от Моисея,
21 T oţi cei cu tragere de inimă şi bunăvoinţă au venit şi au adus un prinos Domnului pentru lucrarea cortului întîlnirii, pentru toată slujba lui, şi pentru veşmintele sfinte.
и каждый, кто хотел и кого побуждало сердце, приходил и делал приношение Господу на изготовление шатра собрания, на службу в нем и на священные одеяния.
22 A u venit îndată bărbaţii şi femeile, toţi cei cu tragere de inimă, şi au adus belciuge de nas, inele, cercei, brăţări, salbe şi tot felul de lucruri de aur; fiecare a adus prinosul de aur, pe care -l închinase Domnului.
Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
23 T oţi cei ce aveau ştofe (materii) văpsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră, piei de berbeci văpsite în roş, şi piei de viţel de mare, le-au adus.
У кого были голубая, пурпурная или алая пряжа, тонкий лен, козья шерсть, баранья кожа, крашенная красным, или кожа дюгоней, те приносили их.
24 T oţi cei ce puteau aduce prin ridicare un prinos de argint şi de aramă, au adus prinosul Domnului. Toţi cei ce aveau lemn de salcîm bun pentru lucrările rînduite pentru slujbă, l-au adus.
Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Господу, и всякий, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили ее.
25 T oate femeile iscusite au tors cu mînile lor, şi au adus lucrul lor, şi anume: tort văpsit în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire.
Каждая искусная женщина сама пряла и приносила то, что напряла: голубую, пурпурную или алую пряжу или тонкий лен.
26 T oate femeile cu tragere de inimă şi iscusite au tors păr de capră.
Женщины, которые умели прясть, по велению сердца пряли козью шерсть.
27 F runtaşii poporului au adus pietre de onix şi alte pietre pentru efod şi pieptar;
Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими эфод и нагрудник.
28 m irodenii şi untdelemn, pentru sfeşnic, pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare.
Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
29 T oţi copiii lui Israel, bărbaţi şi femei, pe cari -i trăgea inima să ajute la lucrul poruncit de Domnul prin Moise, au adus Domnului daruri de bună voie.
Все израильтяне и израильтянки, кого побуждало сердце, делали Господу добровольные приношения для той работы, которую Господь через Моисея повелел им сделать. Веселеил и Оголиав (Исх. 31: 1-11)
30 M oise a zis copiilor lui Israel:,, Să ştiţi că Domnul a ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.
Моисей сказал израильтянам: – Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
31 L -a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă, pentru tot felul de lucrări.
и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
32 I -a dat putere să născocească planuri, să lucreze în aur, în argint şi în aramă,
Он может воплощать творческие замыслы в золоте, серебре и бронзе,
33 s ă sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
34 I -a dat şi darul să înveţe pe alţii, atît lui cît şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan.
Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
35 I -a umplut cu pricepere, ca să facă toate lucrările de săpătură în piatră, de cioplitură meşteşugită, de lucrat la gherghef şi de ţesut materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire, să facă tot felul de lucrări şi născociri de planuri.
Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.