Proverbe 8 ~ Притчи 8

picture

1 N u strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?

2 E a se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

На возвышенностях при дороге, на распутьях она встает;

3 ş i strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:

4 O amenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

«К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!

5 Î nvăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.

6 A sculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.

7 C ăci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

Мой язык изречет истину, ведь нечестие мерзко моим устам.

8 T oate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.

9 T oate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.

10 P rimiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,

11 C ăci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

12 E u, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.

13 F rica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.

14 D ela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.

15 P rin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;

16 P rin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи.

17 E u iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.

18 C u mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.

19 R odul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.

20 E u umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия,

21 c a să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.

22 D omnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

Господь создал меня в начале Своих дел, прежде древнейших Своих деяний;

23 E u am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

я от века была назначена, изначально, прежде начала мира.

24 A m fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;

25 a m fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,

26 c înd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

когда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.

27 C înd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,

28 c înd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

когда наверху утвердил облака и когда укреплял источники бездны;

29 c înd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.

30 e u eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

Тогда я была при Нем как ремесленник; я была Его ежедневной радостью и всегда ликовала пред Ним,

31 j ucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.

32 Ş i acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

Итак, сыновья, послушайте меня; блаженны те, кто хранит мои пути.

33 A scultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.

34 F erice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

Блажен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждет.

35 C ăci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь, и Господь будет милостив к нему.

36 D ar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.

Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».