1 D acă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что перед тобой;
2 p une-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
приставь себе к горлу нож, если ты обжорству привержен.
3 N u pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
4 N u te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
5 A bia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
Бросишь взгляд на богатство – а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орел, улетит в небеса.
6 N u mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься,
7 c ăci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet.,, Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
ведь такой человек всегда думает о своих расходах; «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то.
8 B ucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.
9 N u vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
10 N u muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
11 c ăci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
потому что Защитник их крепок; Он вступится в дело их против тебя.
12 D eschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
Предай свое сердце учению, и уши – словам познания.
13 N u cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
Не оставляй без наказания ребенка; розгой его накажешь и спасешь его от смерти.
14 L ovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
Наказывай его розгой – и спасешь его от мира мертвых.
15 F iule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;
16 ş i lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное.
17 S ă nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.
18 c ăci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
19 A scultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
Слушай, мой сын, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.
20 N u fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом,
21 C ăci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
ведь пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья.
22 A sculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
23 C umpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
24 T atăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
Отец праведника будет ликовать; родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
25 S ă se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
Пусть отец твой и мать порадуются; пусть родившая тебя возликует!
26 F iule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
Предай мне сердце свое, мой сын, пусть глаза твои наблюдают за моими путями,
27 C ăci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец.
28 E a pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
29 A le cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
30 A le celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
31 N u te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется гладко!
32 d ar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
Потом оно как змея кусает, жалит как гадюка.
33 O chii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
Глаза твои будут видеть странные вещи, а разум – придумывать дикое.
34 V ei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
Ты будешь, как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты.
35 M 'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``
«Били меня, – будешь говорить, – а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»