Coloseni 3 ~ Colossians 3

picture

1 D acă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.

Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

2 G îndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt.

Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.

3 C ăci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.

For you have died and your life is hidden with Christ in God.

4 C înd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.

When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.

5 D eaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli.

Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.

6 D in pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.

For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

7 D in numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate.

and in them you also once walked, when you were living in them.

8 D ar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mînie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, cari v'ar putea ieşi din gură.

But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

9 N u vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,

Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,

10 ş i v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut.

and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—

11 A ici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi.

a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.

12 A stfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare.

So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;

13 Î ngăduiţi-vă unii pe alţii, şi, dacă unul are pricină să se plîngă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v'a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi.

bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.

14 D ar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.

Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

15 P acea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpînească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători.

Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.

16 C uvîntul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, cîntînd lui Dumnezeu cu mulţămire în inima voastră.

Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

17 Ş i orice faceţi, cu cuvîntul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus, şi mulţămiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.

Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations

18 N evestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul.

Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

19 B ărbaţilor, iubiţi-vă nevestele, şi nu ţineţi necaz pe ele.

Husbands, love your wives and do not be embittered against them.

20 C opii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului.

Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.

21 P ărinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.

Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

22 R obilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de Domnul.

Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

23 O rice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,

Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

24 c a unii cari ştiţi că veţi primi dela Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos.

knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.

25 C ăci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.

For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.