1 I sus le -a spus o pildă, ca să le arate că trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase.
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
2 E l le -a zis:,,Într'o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu se ruşina.
saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
3 Î n cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi -i zicea:, Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`
There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘ Give me legal protection from my opponent.’
4 M ultă vreme n'a voit să -i facă dreptate. Dar în urmă, şi -a zis:, Măcar că de Dumnezeu nu mă tem şi de oameni nu mă ruşinez,
For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
5 t otuş, pentru că văduva aceasta mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu tot vină să-mi bată capul.`
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”
6 D omnul a adăogat:, Auziţi ce zice judecătrul nedrept?
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge said;
7 Ş i Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei?
now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
8 V ă spun că le va face dreptate în curînd. Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi El credinţă pe pămînt?``
I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?” The Pharisee and the Publican
9 A mai spus şi pilda aceasta pentru unii cari se încredeau în ei înşişi că sînt neprihăniţi, şi dispreţuiau pe ceilalţi.
And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
10 D oi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş.
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11 F ariseul sta în picioare, şi a început să se roage în sine astfel:, Dumnezeule, Îţi mulţămesc că nu sînt ca ceilalţi oameni, hrăpăreţi, nedrepţi, preacurvari sau chiar ca vameşul acesta.
The Pharisee stood and was praying this to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
12 E u postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`
I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
13 V ameşul sta departe, şi nu îndrăznea nici ochii să şi -i ridice spre cer; ci se bătea în piept, şi zicea:, Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!`
But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’
14 E u vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``
I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 I -au adus şi nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii, cînd au văzut lucrul acesta, au certat pe aceia cari -i aduceau.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
16 I sus a chemat la Sine pe copilaşi, şi a zis:,, Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a unora ca ei.
But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
17 A devărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea.``
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.” The Rich Young Ruler
18 U n fruntaş a întrebat pe Isus:,, Bunule Învăţător, ce trebuie să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``
A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
19 P entruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus.,, Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.
And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.
20 Ş tii poruncile:, Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``
You know the commandments, ‘ Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
21 T oate aceste lucruri,`` I -a zis el,,, le-am păzit din tinereţea mea.``
And he said, “All these things I have kept from my youth.”
22 C înd a auzit Isus aceste vorbe, i -a zis:,,Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai, împarte la săraci, şi vei avea o comoară în ceruri. Apoi, vino şi urmează-Mă.``
When Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.”
23 C înd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat.
But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
24 I sus a văzut că s'a întristat de tot, şi a zis:,, Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu cei ce au avuţii!
And Jesus looked at him and said, “ How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
25 F iindcă mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu.``
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
26 C ei ce -L ascultau, au zis:,, Atunci cine poate fi mîntuit?``
They who heard it said, “Then who can be saved?”
27 I sus a răspuns:,, Ce este cu neputinţă la oameni, este cu putinţă la Dumnezeu.``
But He said, “ The things that are impossible with people are possible with God.”
28 A tunci Petru a zis:,, Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``
Peter said, “Behold, we have left our own homes and followed You.”
29 Ş i Isus le -a zis:,, Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să-şi fi lăsat casa, sau nevasta, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii, pentru Împărăţia lui Dumnezeu,
And He said to them, “Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
30 ş i să nu primească mult mai mult în veacul acesta de acum, iar în veacul viitor, viaţa vecinică.``
who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life.”
31 I sus a luat cu Sine pe cei doisprezece, şi le -a zis:,, Iată că ne suim la Ierusalim, şi tot ce a fost scris prin prooroci despre Fiul omului, se va împlini.
Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
32 C ăci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;
For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
33 ş i, după ce -L vor bate cu nuiele, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.``
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”
34 E i n'au înţeles nimic din aceste lucruri: căci vorbirea aceasta era ascunsă pentru ei, şi nu pricepeau ce le spunea Isus.
But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said. Bartimaeus Receives Sight
35 P e cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea.
As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
36 C înd a auzit norodul trecînd, a întrebat ce este.
Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
37 I -au spus:,, Trece Isus din Nazaret.``
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38 Ş i el a strigat:,, Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
39 C eice mergeau înainte, îl certau să tacă; dar el ţipa şi mai tare:,, Fiul lui David, ai milă de mine!``
Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “ Son of David, have mercy on me!”
40 I sus S'a oprit, şi a poruncit să -l aducă la El; şi, după ce s'a apropiat, l -a întrebat:
And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
41 C e vrei să-ţi fac?``,, Doamne,`` a răspuns el,,, să-mi capăt vederea.``
“What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”
42 Ş i Isus i -a zis:,, Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``
And Jesus said to him, “ Receive your sight; your faith has made you well.”
43 N umaidecît, orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers după Isus, slăvind pe Dumnezeu. Tot norodul, cînd a văzut cele întîmplate, a dat laudă lui Dumnezeu.
Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.