Luca 18 ~ Lucas 18

picture

1 I sus le -a spus o pildă, ca să le arate că trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase.

Jesús les contó una parábola para enseñar les que ellos debían orar en todo tiempo, y no desfallecer:

2 E l le -a zis:,,Într'o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu se ruşina.

“Había en cierta ciudad un juez que ni temía a Dios ni respetaba a hombre alguno.

3 Î n cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi -i zicea:, Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`

También había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: ‘Hágame usted justicia de mi adversario.’

4 M ultă vreme n'a voit să -i facă dreptate. Dar în urmă, şi -a zis:, Măcar că de Dumnezeu nu mă tem şi de oameni nu mă ruşinez,

Por algún tiempo el juez no quiso, pero después dijo para sí: ‘Aunque ni temo a Dios, ni respeto a hombre alguno,

5 t otuş, pentru că văduva aceasta mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu tot vină să-mi bată capul.`

sin embargo, porque esta viuda me molesta, le haré justicia; no sea que por venir continuamente me agote la paciencia.’”

6 D omnul a adăogat:, Auziţi ce zice judecătrul nedrept?

El Señor dijo: “Escuchen lo que dijo el juez injusto.

7 Ş i Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei?

¿Y no hará Dios justicia a Sus escogidos, que claman a El día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles?

8 V ă spun că le va face dreptate în curînd. Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi El credinţă pe pămînt?``

Les digo que pronto les hará justicia. No obstante, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra?” Parábola del Fariseo y el Publicano

9 A mai spus şi pilda aceasta pentru unii cari se încredeau în ei înşişi că sînt neprihăniţi, şi dispreţuiau pe ceilalţi.

Dijo también Jesús esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y despreciaban a los demás:

10 D oi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş.

“Dos hombres subieron al templo a orar; uno era Fariseo y el otro recaudador de impuestos.

11 F ariseul sta în picioare, şi a început să se roage în sine astfel:, Dumnezeule, Îţi mulţămesc că nu sînt ca ceilalţi oameni, hrăpăreţi, nedrepţi, preacurvari sau chiar ca vameşul acesta.

El Fariseo puesto en pie, oraba para sí de esta manera: ‘Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: estafadores, injustos, adúlteros; ni aun como este recaudador de impuestos.

12 E u postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`

Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano.’

13 V ameşul sta departe, şi nu îndrăznea nici ochii să şi -i ridice spre cer; ci se bătea în piept, şi zicea:, Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!`

Pero el recaudador de impuestos, de pie y a cierta distancia, no quería ni siquiera alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: ‘Dios, ten piedad de mí, pecador.’

14 E u vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``

Les digo que éste descendió a su casa justificado pero aquél no; porque todo el que se engrandece será humillado, pero el que se humilla será engrandecido.” Jesús y los Niños

15 I -au adus şi nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii, cînd au văzut lucrul acesta, au certat pe aceia cari -i aduceau.

Y traían a Jesús aun a los niños muy pequeños para que los tocara. Al ver esto los discípulos, los reprendían.

16 I sus a chemat la Sine pe copilaşi, şi a zis:,, Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a unora ca ei.

Pero Jesús, llamándolos a su lado, dijo: “Dejen que los niños vengan a Mí, y no se lo impidan, porque de los que son como éstos es el reino de Dios.

17 A devărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea.``

En verdad les digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él.” El Joven Rico

18 U n fruntaş a întrebat pe Isus:,, Bunule Învăţător, ce trebuie să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``

Cierto hombre prominente Le preguntó a Jesús: “Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?”

19 P entruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus.,, Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.

Jesús le respondió: “¿Por qué Me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.

20 Ş tii poruncile:, Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``

Tú sabes los mandamientos: ‘ No cometas adulterio, No mates, No hurtes, No des falso testimonio, Honra a tu padre y a tu madre.’”

21 T oate aceste lucruri,`` I -a zis el,,, le-am păzit din tinereţea mea.``

“Todo esto lo he guardado desde mi juventud,” dijo el hombre.

22 C înd a auzit Isus aceste vorbe, i -a zis:,,Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai, împarte la săraci, şi vei avea o comoară în ceruri. Apoi, vino şi urmează-Mă.``

Cuando Jesús oyó esto, le dijo: “Te falta todavía una cosa; vende todo lo que tienes y reparte entre los pobres, y tendrás tesoro en los cielos; y ven, sígueme.”

23 C înd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat.

Pero al oír esto, se puso muy triste, pues era sumamente rico.

24 I sus a văzut că s'a întristat de tot, şi a zis:,, Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu cei ce au avuţii!

Mirándolo Jesús, dijo: “¡Qué difícil es que entren en el reino de Dios los que tienen riquezas!

25 F iindcă mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu.``

Porque es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.”

26 C ei ce -L ascultau, au zis:,, Atunci cine poate fi mîntuit?``

Los que oyeron esto, dijeron: “¿Y quién podrá salvarse?”

27 I sus a răspuns:,, Ce este cu neputinţă la oameni, este cu putinţă la Dumnezeu.``

“Lo imposible para los hombres es posible para Dios,” respondió Jesús.

28 A tunci Petru a zis:,, Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``

Y Pedro dijo: “Nosotros hemos dejado todo y Te hemos seguido.”

29 Ş i Isus le -a zis:,, Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să-şi fi lăsat casa, sau nevasta, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii, pentru Împărăţia lui Dumnezeu,

Entonces El les contestó: “En verdad les digo, que no hay nadie que haya dejado casa, o mujer, o hermanos, o padres o hijos por la causa del reino de Dios,

30 ş i să nu primească mult mai mult în veacul acesta de acum, iar în veacul viitor, viaţa vecinică.``

que no reciba muchas veces más en este tiempo, y en el siglo venidero, la vida eterna.” Jesús Anuncia Su Muerte por Tercera Vez

31 I sus a luat cu Sine pe cei doisprezece, şi le -a zis:,, Iată că ne suim la Ierusalim, şi tot ce a fost scris prin prooroci despre Fiul omului, se va împlini.

Tomando aparte a los doce discípulos, Jesús les dijo: “Miren, subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas que están escritas por medio de los profetas acerca del Hijo del Hombre.

32 C ăci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;

Pues será entregado a los Gentiles, y será objeto de burla, afrentado y escupido;

33 ş i, după ce -L vor bate cu nuiele, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.``

y Lo azotarán, y después Lo matarán, y al tercer día resucitará.”

34 E i n'au înţeles nimic din aceste lucruri: căci vorbirea aceasta era ascunsă pentru ei, şi nu pricepeau ce le spunea Isus.

Pero ellos no comprendieron nada de esto. Este dicho les estaba encubierto, y no entendían lo que se les decía. Curación de un Ciego

35 P e cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea.

Aconteció que al acercarse Jesús a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando.

36 C înd a auzit norodul trecînd, a întrebat ce este.

Al oír que pasaba una multitud, preguntaba qué era aquello.

37 I -au spus:,, Trece Isus din Nazaret.``

Y le informaron que pasaba Jesús de Nazaret.

38 Ş i el a strigat:,, Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``

Entonces gritó: “¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!”

39 C eice mergeau înainte, îl certau să tacă; dar el ţipa şi mai tare:,, Fiul lui David, ai milă de mine!``

Y los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba mucho más: “¡Hijo de David, ten misericordia de mí!”

40 I sus S'a oprit, şi a poruncit să -l aducă la El; şi, după ce s'a apropiat, l -a întrebat:

Jesús se detuvo y ordenó que lo trajeran; y cuando estuvo cerca, le preguntó:

41 C e vrei să-ţi fac?``,, Doamne,`` a răspuns el,,, să-mi capăt vederea.``

“¿Qué deseas que haga por ti?” “Señor, que recobre la vista,” contestó el ciego.

42 Ş i Isus i -a zis:,, Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``

Jesús entonces le dijo: “Recibe la vista, tu fe te ha sanado.”

43 N umaidecît, orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers după Isus, slăvind pe Dumnezeu. Tot norodul, cînd a văzut cele întîmplate, a dat laudă lui Dumnezeu.

Al instante recobró la vista y Lo seguía glorificando a Dios. Cuando toda la gente vio aquello, dieron gloria a Dios.