1 V ai de tine, pustiitorule, care totuş n'ai fost pustiit; care jăfuieşti, şi n'ai fost jăfuit încă! După ce vei sfîrşi de pustiit, vei fi pustiit şi tu, după ce vei isprăvi de jăfuit, vei fi jăfuit şi tu.``
Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
2 D oamne, ai milă de noi! Noi nădăjduim în Tine. Fii ajutorul nostru în fiecare dimineaţă şi izbăvirea noastră la vreme de nevoie!
O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
3 C înd răsună glasul Tău, popoarele fug; cînd Te scoli Tu, neamurile se împrăştie.``
At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.
4 p rada voastră va fi strînsă cum strînge muşiţa: sar peste ea cum sar lăcustele.``
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.
5 D omnul este înălţat, şi locuieşte în înălţime. El umple Sionul de nepărtinire şi dreptate.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
6 Z ilele tale sînt statornice, înţelepciunea şi priceperea sînt un izvor de mîntuire``; frica de Domnul, iată comoara Sionului.
And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
7 I ată, vitejii strigă afară; solii păcii plîng cu amar.
Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.
8 D rumurile sînt pustii; nimeni nu mai umblă pe drumuri. Asur a rupt legămîntul, dispreţuieşte cetăţile, nu se uită la nimeni.
The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.
9 Ţ ara jăleşte şi este întristată; Libanul este plin de ruşine, tînjeşte; Saronul este ca o pustie; Basanul şi Carmelul îşi scutură frunza.
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
10 A cum Mă voi scula, -zice Domnul, -acum Mă voi înălţa, acum Mă voi ridica.
“Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
11 A ţi zămislit fîn, şi naşteţi paie de mirişte; suflarea vostră de mînie împotriva Ierusalimului este un foc, care pe voi înşivă vă va arde de tot.
“You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
12 P opoarele vor fi ca nişte cuptoare de var, ca nişte spini tăiaţi cari ard în foc.``
“The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
13 V oi, cei de departe, ascultaţi ce am făcut! Şi voi, cei de aproape, vedeţi puterea mea!``
“You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
14 P ăcătoşii sînt îngroziţi, în Sion, un tremur a apucat pe cei nelegiuiţi, cari zic:,, Cine din noi va putea să rămînă lîngă un foc mistuitor?``,, Cine din noi va putea să rămînă lîngă nişte flacări vecinice?``
Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”
15 C elce umblă în neprihănire, şi vorbeşte fără vicleşug, celce nesocoteşte un cîştig scos prin stoarcere, celce îşi trage mînile înapoi, ca să nu primească mită, cel ce îşi astupă urechea să n'audă cuvinte setoase de sînge, şi îşi leagă ochii ca să nu vadă răul,
He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;
16 a cela va locui în locurile înalte; stînci întărite vor fi locul lui de scăpare; i se va da pîne, şi apa nu -i va lipsi.``
He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
17 O chii tăi vor vedea pe Împărat în strălucirea Lui, vor privi ţara în toată întinderea ei.
Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.
18 I nima ta îşi va aduce aminte de groaza trecută şi va zice:, Unde este logofătul? Unde este vistiernicul? Unde este celce veghea asupra turnurilor?`
Your heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
19 A tunci nu vei mai vedea pe poporul acela îndrăzneţ, pe poporul cu vorbirea încîlcită de n'o puteai înţelege, cu limba gîngavă, de n'o puteai pricepe.
You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
20 P riveşte Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul, ca locuinţă liniştită, ca un cort, care nu va mai fi mutat, ai cărui ţăruşi nu vor mai fi scoşi niciodată, şi ale cărui funii nu vor mai fi deslegate.
Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.
21 D a, acolo cu adevărat Domnul este minunat pentru noi: El ne ţine loc de rîuri, de pîraie late, unde totuş nu pătrund corăbii cu lopeţi, şi nu trece niciun vas puternic.
But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—
22 C ăci Domnul este Judecătorul nostru, Domnul este Legiuitorul nostru, Domnul este Împăratul nostru: El ne mîntueşte!
For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—
23 F uniile tale s'au slăbit, aşa că nu mai pot strînge piciorul catargului, şi nu mai pot întinde pînzele. Atunci se împarte prada, care -i aşa de mare, că pînă şi ologii iau parte la ea.
Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.
24 N iciun locuitor nu zice:, Sînt bolnav!` Poporul Ierusalimului capătă iertarea fărădelegilor lui.``
And no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.