1 W oe to you who destroy, but you weren’t destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have finished betrayal, you will be betrayed.
Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
2 Y ahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
3 A t the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.
4 Y our plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.
5 Y ahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
6 T here will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
7 B ehold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.
8 T he highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.
The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.
9 T he land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
10 “ Now I will arise,” says Yahweh; “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
“Now I will arise,” says the Lord, “Now I will be exalted, now I will be lifted up.
11 Y ou will conceive chaff. You will give birth to stubble. Your breath is a fire that will devour you.
“You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
12 T he peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
“The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.
13 H ear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
“You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
14 T he sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?”
15 H e who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;
16 h e will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
17 Y our eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.
18 Y our heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Your heart will meditate on terror: “Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
19 Y ou will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
20 L ook at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.
21 B ut there Yahweh will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
But there the majestic One, the Lord, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass—
22 F or Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
For the Lord is our judge, The Lord is our lawgiver, The Lord is our king; He will save us—
23 Y our rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great plunder was divided. The lame took the prey.
Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.
24 T he inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.
And no resident will say, “I am sick”; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.