Judges 2 ~ Judges 2

picture

1 Y ahweh’s angel came up from Gilgal to Bochim. He said, “I brought you out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to give your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you.

Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “ I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, ‘ I will never break My covenant with you,

2 Y ou shall make no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars.’ But you have not listened to my voice. Why have you done this?

and as for you, you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this you have done?

3 T herefore I also said, ‘I will not drive them out from before you; but they shall be in your sides, and their gods will be a snare to you.’”

Therefore I also said, ‘ I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.’”

4 W hen Yahweh’s angel spoke these words to all the children of Israel, the people lifted up their voice, and wept.

When the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.

5 T hey called the name of that place Bochim, and they sacrificed there to Yahweh.

So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord. Joshua Dies

6 N ow when Joshua had sent the people away, the children of Israel each went to his inheritance to possess the land.

When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.

7 T he people served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Yahweh that he had worked for Israel.

The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.

8 J oshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.

Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.

9 T hey buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

10 A fter all that generation were gathered to their fathers, another generation arose after them, who didn’t know Yahweh, nor the work which he had done for Israel.

All that generation also were gathered to their fathers; and there arose another generation after them who did not know the Lord, nor yet the work which He had done for Israel. Israel Serves Baals

11 T he children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.

Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,

12 T hey abandoned Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; and they provoked Yahweh to anger.

and they forsook the Lord, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and followed other gods from among the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; thus they provoked the Lord to anger.

13 T hey abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.

So they forsook the Lord and served Baal and the Ashtaroth.

14 Y ahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies.

The anger of the Lord burned against Israel, and He gave them into the hands of plunderers who plundered them; and He sold them into the hands of their enemies around them, so that they could no longer stand before their enemies.

15 W herever they went out, Yahweh’s hand was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them; and they were very distressed.

Wherever they went, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had spoken and as the Lord had sworn to them, so that they were severely distressed.

16 Y ahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them.

Then the Lord raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.

17 Y et they didn’t listen to their judges; for they prostituted themselves to other gods, and bowed themselves down to them. They turned aside quickly out of the way in which their fathers walked, obeying Yahweh’s commandments. They didn’t do so.

Yet they did not listen to their judges, for they played the harlot after other gods and bowed themselves down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the Lord; they did not do as their fathers.

18 W hen Yahweh raised up judges for them, then Yahweh was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for it grieved Yahweh because of their groaning by reason of those who oppressed them and troubled them.

When the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.

19 B ut when the judge was dead, they turned back, and dealt more corruptly than their fathers in following other gods to serve them, and to bow down to them. They didn’t cease what they were doing, or give up their stubborn ways.

But it came about when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their stubborn ways.

20 Y ahweh’s anger burned against Israel; and he said, “Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,

So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, “Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers and has not listened to My voice,

21 I also will no longer drive out any of the nations that Joshua left when he died from before them;

I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,

22 t hat by them I may test Israel, to see if they will keep the Yahweh’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”

in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the Lord to walk in it as their fathers did, or not.”

23 S o Yahweh left those nations, without driving them out hastily. He didn’t deliver them into Joshua’s hand.

So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.