1 T hen Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
2 s aying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
saying: “ The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;
3 A ll things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.
4 F or they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
They tie up heavy burdens and lay them on men’s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.
5 B ut all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,
But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
6 a nd love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,
7 t he salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’ by men.
and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men.
8 B ut don’t you be called ‘Rabbi,’ for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.
9 C all no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
10 N either be called masters, for one is your master, the Christ.
Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.
11 B ut he who is greatest among you will be your servant.
But the greatest among you shall be your servant.
12 W hoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted. Eight Woes
13 “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
“ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
14 “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.
'> Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows’ houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation. ]
15 W oe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
16 “ Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
“Woe to you, blind guides, who say, ‘ Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’
17 Y ou blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
18 ‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
And, ‘Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.’
19 Y ou blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?
20 H e therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
21 H e who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it.
And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.
22 H e who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
23 “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
24 Y ou blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
25 “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.
26 Y ou blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.
27 “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men’s bones and all uncleanness.
28 E ven so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
“ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
30 a nd say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
31 T herefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
32 F ill up, then, the measure of your fathers.
Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
33 Y ou serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna ?
You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?
34 T herefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
“ Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,
35 t hat on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 M ost certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
Truly I say to you, all these things will come upon this generation. Lament over Jerusalem
37 “ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
“ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
38 B ehold, your house is left to you desolate.
Behold, your house is being left to you desolate!
39 F or I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
For I say to you, from now on you will not see Me until you say, ‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”