Filipeni 1 ~ Philippians 1

picture

1 P avel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii:

Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:

2 H ar vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 M ulţămesc Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi.

I thank my God in all my remembrance of you,

4 Î n toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie

always offering prayer with joy in my every prayer for you all,

5 p entru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.

in view of your participation in the gospel from the first day until now.

6 S înt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.

For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

7 E ste drept să gîndesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucît, atît în lanţurile mele cît şi în apărarea şi întărirea Evangheliei, voi sînteţi toţi părtaşi aceluiaş har.

For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.

8 C ăci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos.

For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.

9 Ş i mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,

And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,

10 c a să deosebiţi lucrurile alese, pentruca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi pînă în ziua venirii lui Hristos,

so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;

11 p lini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.

having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. The Gospel Is Preached

12 V reau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei.

Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,

13 Î n adevăr, în toată curtea împărătească, şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sînt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.

so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,

14 Ş i cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvîntul lui Dumnezeu.

and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.

15 U nii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.

Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;

16 A ceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;

the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;

17 c ei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele.

the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

18 C e ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.

What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,

19 C ăci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos.

for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,

20 M ă aştept şi nădăjduiesc cu tărie că nu voi fi dat de ruşine cu nimic; ci că acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăsneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.

according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. To Live Is Christ

21 C ăci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig.

For to me, to live is Christ and to die is gain.

22 D ar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg.

But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.

23 S înt strîns din două părţi: aş dori să mă mut şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine;

But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;

24 d ar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup.

yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.

25 Ş i sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre;

Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,

26 p entruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos.

so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.

27 N umai, purtaţi-vă într'un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentruca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămînea departe de voi, să aud despre voi că rămîneţi tari în acelaş duh, şi că luptaţi cu un suflet pentru credinţa Evangheliei,

Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

28 f ără să vă lăsaţi înspăimîntaţi de protivnici; lucrul acesta este pentru ei o dovadă de perzare, şi de mîntuirea voastră, şi aceasta dela Dumnezeu.

in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.

29 C ăci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,

For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,

30 ş i să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.

experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.