1 Corintios 10 ~ 1-е Коринфянам 10

picture

1 P orque no quiero que ignoren, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar.

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.

2 E n Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar.

Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.

3 T odos comieron el mismo alimento espiritual,

Они все ели одну и ту же духовную пищу

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía. La roca era Cristo (el Mesías).

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.

5 S in embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto.

Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.

6 E stas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.

7 N o sean, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: “ El pueblo se sento a comer y a beber, y se levanto a jugar.”

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».

8 N i forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.

9 N i provoquemos al Señor, como algunos de ellos Lo provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.

Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.

10 N i murmuren, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.

11 E stas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.

Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.

12 P or tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!

13 N o les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios, que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que puedan resistir la.

Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести. Предостережение против идолов

14 P or tanto, amados míos, huyan de la idolatría.

Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.

15 L es hablo como a sabios; juzguen ustedes lo que digo.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.

16 L a copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo ? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo ?

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?

17 P uesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.

18 C onsideren al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?

Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками одного жертвенника?

19 ¿ Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo ?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.

20 N o, sino que digo que lo que los Gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que ustedes sean partícipes con los demonios.

Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.

21 U stedes no pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов, нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.

22 ¿ O provocaremos a celos al Señor ? ¿Somos, acaso, más fuertes que El ? Libertad Cristiana

Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? Еще раз о пище, принесенной в жертву идолам

23 T odo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

Вы говорите: «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.

24 N adie busque su propio bien, sino el de su prójimo.

Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.

25 C oman de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia,

Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,

26 p orque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».

27 S i algún incrédulo los invita y quieren ir, coman de todo lo que se les ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.

Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.

28 P ero si alguien les dice: “Esto ha sido sacrificado a los ídolos,” no lo coman, por causa del que se lo dijo, y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести –

29 Q uiero decir, no la conciencia de ustedes, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena ?

я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?

30 S i participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias ?

Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?

31 E ntonces, ya sea que coman, que beban, o que hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.

32 N o sean motivo de tropiezo ni a Judíos, ni a Griegos, ni a la iglesia de Dios;

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

33 a sí como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.