Números 1 ~ Числа 1

picture

1 E l Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto y le dijo:

В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

2 Haz un censo de toda la congregación de los Israelitas por sus familias, por sus casas paternas, según el número de los nombres, de todo varón, uno por uno;

– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

3 d e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contarán por sus ejércitos.

Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

4 C on ustedes estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

5 E stos son los nombres de los hombres que estarán con ustedes: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;

6 d e Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 d e Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

8 d e Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;

9 d e Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

от Завулона – Елиав, сын Хелона;

10 d e los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;

11 d e Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;

12 d e Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 d e Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

от Асира – Пагиил, сын Охрана;

14 d e Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;

15 d e Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

от Неффалима – Ахира, сын Енана.

16 E stos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos eran los jefes de las divisiones de Israel.”

Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

17 E ntonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

18 y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

19 T al como el Señor se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.

как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:

20 D e los descendientes de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

21 l os enumerados de la tribu de Rubén fueron 46, 500.

В роду Рувима их было 46 500.

22 D e los descendientes de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

23 l os enumerados de la tribu de Simeón fueron 59, 300.

В роду Симеона их было 59 300.

24 D e los descendientes de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

25 l os enumerados de la tribu de Gad fueron 45, 650.

В роду Гада их было 45 650.

26 D e los descendientes de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

27 l os enumerados de la tribu de Judá fueron 74, 600.

В роду Иуды их было 74 600.

28 D e los descendientes de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

29 l os enumerados de la tribu de Isacar fueron 54, 400.

В роду Иссахара их было 54 400.

30 D e los descendientes de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

31 l os enumerados de la tribu de Zabulón fueron 57, 400.

В роду Завулона их было 57 400.

32 D e los descendientes de José: de los descendientes de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

33 l os enumerados de la tribu de Efraín fueron 40, 500.

В роду Ефрема их было 40 500.

34 D e los descendientes de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

35 l os enumerados de la tribu de Manasés fueron 32, 200.

В роду Манассии их было 32 200.

36 D e los descendientes de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

37 l os enumerados de la tribu de Benjamín fueron 35, 400.

В роду Вениамина их было 35 400.

38 D e los descendientes de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

39 l os enumerados de la tribu de Dan fueron 62, 700.

В роду Дана их было 62 700.

40 D e los descendientes de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

41 l os enumerados de la tribu de Aser fueron 41, 500.

В роду Асира их было 41 500.

42 D e los descendientes de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

43 l os enumerados de la tribu de Neftalí fueron 53, 400.

В роду Неффалима их было 53 400.

44 E stos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los principales de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

45 A sí que todos los enumerados de los Israelitas por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

46 f ueron en total 603, 550.

Всего их было 603 550.

47 P ero los Levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

48 P orque el Señor le había dicho a Moisés:

Господь сказал Моисею:

49 Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los Israelitas;

− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

50 s ino que pondrás a los Levitas a cargo del tabernáculo (de la morada) del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

51 Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

52 L os Israelitas acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

53 P ero los Levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los Israelitas. Los Levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.”

Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.

54 A sí hicieron los Israelitas; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así lo hicieron.

Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.