1 D avid hizo casas para sí en la ciudad de David, y preparó un lugar para el arca de Dios y levantó una tienda para ella.
Давид, построив себе дома в Городе Давида, приготовил место для Божьего ковчега и разбил для него шатер.
2 E ntonces David dijo: “Nadie ha de llevar el arca de Dios sino los Levitas; porque el Señor los escogió para llevar el arca de Dios y servirle a El para siempre.”
Давид сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
3 D avid congregó a todo Israel en Jerusalén para subir el arca del Señor al lugar que había preparado para ella.
Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господа на место, которое он для него приготовил.
4 T ambién David reunió a los hijos de Aarón y a los Levitas:
Он созвал потомков Аарона и левитов.
5 d e los hijos de Coat: Uriel el jefe, y 120 de sus parientes;
Из потомков Каафа вождя Уриила и 120 его родственников;
6 d e los hijos de Merari: Asaías el jefe, y 220 de sus parientes;
из потомков Мерари вождя Асаю и 220 его родственников;
7 d e los hijos de Gersón: Joel el jefe, y 130 de sus parientes;
из потомков Гершона вождя Иоиля и 130 его родственников;
8 d e los hijos de Elizafán: Semaías el jefe, y 200 de sus parientes;
из потомков Елицафана вождя Шемаю и 200 его родственников;
9 d e los hijos de Hebrón: Eliel el jefe, y 80 de sus parientes;
из потомков Хеврона вождя Елиела и 80 его родственников;
10 d e los hijos de Uziel: Aminadab el jefe, y 112 de sus parientes.
из потомков Узиила вождя Авинадава и 112 его родственников.
11 E ntonces David hizo llamar a los sacerdotes Sadoc y Abiatar y a los Levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel y Aminadab,
Затем Давид призвал священников Цадока и Авиатара и левитов Уриила, Асаю, Иоиля, Шемаю, Елиела и Авинадава
12 y les dijo: “Ustedes son los jefes de las casas paternas de los Levitas. Santifíquense, tanto ustedes como sus parientes, para que suban el arca del Señor, Dios de Israel, al lugar que le he preparado.
и сказал им: – Вы – главы левитских семейств. Вы и ваши собратья левиты должны освятиться и перенести ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я для него приготовил.
13 P uesto que ustedes no la llevaron la primera vez, el Señor nuestro Dios estalló en ira contra nosotros, ya que no Lo buscamos conforme a la ordenanza.”
Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Господь, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному.
14 S e santificaron, pues, los sacerdotes y los Levitas para subir el arca del Señor, Dios de Israel.
Священники и левиты освятились, чтобы перенести ковчег Господа, Бога Израиля.
15 L os hijos de los Levitas llevaron el arca de Dios sobre sus hombros, con las barras puestas, como Moisés había ordenado conforme a la palabra del Señor.
Левиты понесли Божий ковчег на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Господа Моисей.
16 E ntonces David habló a los jefes de los Levitas para que designaran a sus parientes los cantores, con instrumentos de música, arpas, liras y címbalos muy resonantes, alzando la voz con alegría.
Давид сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки.
17 Y los Levitas designaron a Hemán, hijo de Joel; y de sus parientes, a Asaf, hijo de Berequías; y de los hijos de Merari, sus parientes, a Etán, hijo de Cusaías,
Левиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев – Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов – Етана, сына Кушаии;
18 y con ellos en segundo lugar a sus parientes: Zacarías, Ben, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaía, Maasías, Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed Edom y Jeiel, los porteros.
а также их братьев, следующих за ними по званию: Захарию, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Елиава, Ванею, Маасейю, Маттифию, Елифлеуя, Микнея, Овид-Эдома, Иеила – служащих у ворот.
19 L os cantores Hemán, Asaf y Etán fueron designados para hacer resonar címbalos de bronce;
Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
20 Z acarías, Aziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasías y Benaía, con arpas templadas para alamot (arpas con notas altas);
Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасея и Ванея должны были играть на лирах под «аламот»,
21 M atatías, Elifelehu, Micnías, Obed Edom, Jeiel y Azazías, para dirigir con liras templadas para el seminit (arpas de ocho cuerdas).
а Маттифия, Елифлеуй, Микней, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под «шеминит».
22 Q uenanías, jefe de los Levitas, estaba a cargo del canto; él dirigía el canto, porque era hábil.
Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен.
23 B erequías y Elcana eran porteros del arca.
Берехия и Элкана охраняли ковчег.
24 S ebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaía y Eliezer, los sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios. Obed Edom y Jehías también eran porteros del arca.
Священники Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Элиезер должны были трубить перед Божьим ковчегом в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли ковчег. Возвращение ковчега в Иерусалим (2 Цар. 6: 12-19)
25 F ue, pues, David con los ancianos de Israel y los capitanes sobre miles a traer con alegría el arca del pacto del Señor desde la casa de Obed Edom.
Давид и старейшины Израиля и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести ковчег завета Господня из дома Овид-Эдома.
26 Y como Dios ayudaba a los Levitas que llevaban el arca del pacto del Señor, ellos sacrificaron siete novillos y siete carneros.
Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
27 D avid iba vestido de un manto de lino fino, también todos los Levitas que llevaban el arca, asimismo los cantores y Quenanías, director de canto entre los cantores. David además llevaba encima un efod de lino.
Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод.
28 A sí todo Israel iba subiendo el arca del pacto del Señor con aclamaciones, con sonido de bocina, con trompetas, con címbalos muy resonantes, con arpas y liras.
Так весь Израиль перенес ковчег завета Господня с радостными криками под звуки бараньих рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф.
29 Y sucedió que cuando el arca del pacto del Señor entró en la ciudad de David, Mical, hija de Saúl, miró por la ventana, y vio al rey David saltando y regocijándose; y lo despreció en su corazón.
Когда ковчег завета Господня входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида пляшущим и скачущим, она уничижила его в своем сердце.