Génesis 9 ~ Бытие 9

picture

1 Y Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, y llenen la tierra.

Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

2 E l temor y el terror de ustedes estarán sobre todos los animales de la tierra, sobre todas las aves del cielo, en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar. En su mano son todos entregados.

Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

3 T odo lo que se mueve y tiene vida les será para alimento. Todo lo doy a ustedes como les di la hierba verde.

Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

4 P ero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comerán.

Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

5 De la sangre de ustedes, de la vida de ustedes, ciertamente pediré cuenta: a cualquier animal, y a cualquier hombre, pediré cuenta; de cada hombre pediré cuenta de la vida de un ser humano.

И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

6 E l que derrame sangre de hombre, Por el hombre su sangre será derramada, Porque a imagen de Dios Hizo El al hombre.

Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

7 E n cuanto a ustedes, sean fecundos y multiplíquense. Pueblen en abundancia la tierra y multiplíquense en ella.”

Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

8 E ntonces Dios habló a Noé y a sus hijos que estaban con él y les dijo:

Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:

9 Miren, Yo establezco Mi pacto con ustedes, y con su descendencia después de ustedes,

– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

10 y con todo ser viviente que está con ustedes: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con ustedes, todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.

и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

11 Y o establezco Mi pacto con ustedes, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne (todo ser viviente) por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.”

Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

12 T ambién dijo Dios: “Esta es la señal del pacto que Yo hago con ustedes y todo ser viviente que está con ustedes, por todas las generaciones:

Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

13 P ongo Mi arco en las nubes y será por señal de Mi pacto con la tierra.

Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

14 Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

15 y me acordaré de Mi pacto, con ustedes y con todo ser viviente de toda carne. Nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.

и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

16 C uando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.”

Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

17 Y dijo Dios a Noé: “Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra.” Noé y sus Hijos

Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam fue el padre (antepasado) de Canaán.

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

19 E stos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

20 N oé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.

21 B ebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

22 C am, padre (antepasado) de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Como sus rostros estaban vueltos, no vieron la desnudez de su padre.

Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

24 C uando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

25 d ijo: “Maldito sea Canaán; Siervo de siervos Será para sus hermanos.”

он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

26 D ijo también: “Bendito sea el Señor, El Dios de Sem; Y sea Canaán su siervo.

Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

27 E ngrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem; Y sea Canaán su siervo.”

Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

28 N oé vivió 350 años después del diluvio.

После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

29 E l total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.

Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.