1 ¶ Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
2 y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
3 T odo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
4 P ero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
5 P orque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.
И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
6 E l que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
7 M as vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.
Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
8 ¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
9 H e aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
10 y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
11 Q ue yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.
Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
12 ¶ Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
13 M i arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.
Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
14 Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
15 Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.
и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
16 Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.
Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
17 D ijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя
18 ¶ Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
19 E stos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.
Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
20 Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.
21 y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.
Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
22 Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.
23 E ntonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.
Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
24 ¶ Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
25 y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.
он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
26 D ijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.
Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
27 E nsanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.
Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
28 ¶ Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
29 Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.