1 ¶ Y harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí; y harás querubines de obra delicada.
– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
2 L a longitud de una cortina será de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
3 L as cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas la una con la otra.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
4 Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de una cortina, en el borde, en la juntura; y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
5 C incuenta lazadas harás en una cortina, y otras cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
6 H arás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
7 ¶ Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.
8 L a longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
9 Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde, en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
11 H arás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, y será una.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo.
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.
13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de un lado y del otro, para cubrirlo.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
14 H arás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima.
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
15 ¶ Y harás para el tabernáculo tablas de madera de cedro estantes.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
16 L a longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de la misma tabla.
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
17 D os quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
18 H arás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
19 Y harás cuarenta basas de plata para debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
20 Y al otro lado del tabernáculo, a la parte del aquilón, veinte tablas;
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
21 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
23 H arás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
и два бруса для его углов.
24 l as cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto a un gozne; así será con las otras dos que estarán a las dos esquinas.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
25 A sí que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
26 H arás también cinco barras de madera de cedro, para las tablas de un lado del tabernáculo,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
27 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
28 Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, de un cabo al otro.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
29 Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás las barras de oro.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
30 Y alzarás el tabernáculo conforme a su traza que te fue mostrada en el monte.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
31 ¶ Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido; será hecho de primorosa labor, con querubines;
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
32 y has de ponerlo sobre cuatro columnas de cedro cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre cuatro basas de plata.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el lugar santísimo.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
34 Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
36 Y harás a la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
37 Y harás para la cortina cinco columnas de cedro, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y harás de fundición cinco basas de bronce para ellas.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.