Éxodo 26 ~ Исход 26

picture

1 Y harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí; y harás querubines de obra delicada.

– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

2 L a longitud de una cortina será de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

3 L as cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas la una con la otra.

Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

4 Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de una cortina, en el borde, en la juntura; y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.

Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

5 C incuenta lazadas harás en una cortina, y otras cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

6 H arás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.

Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

7 Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.

Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

8 L a longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas.

Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

9 Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.

Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde, en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.

Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

11 H arás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, y será una.

Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo.

Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de un lado y del otro, para cubrirlo.

Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

14 H arás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima.

Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

15 Y harás para el tabernáculo tablas de madera de cedro estantes.

Сделай для скинии прямые брусья из акации.

16 L a longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de la misma tabla.

Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

17 D os quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.

с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

18 H arás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.

Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии

19 Y harás cuarenta basas de plata para debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.

и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

20 Y al otro lado del tabernáculo, a la parte del aquilón, veinte tablas;

Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

21 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.

Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

23 H arás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;

и два бруса для его углов.

24 l as cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto a un gozne; así será con las otras dos que estarán a las dos esquinas.

Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

25 A sí que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

26 H arás también cinco barras de madera de cedro, para las tablas de un lado del tabernáculo,

Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

27 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.

пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

28 Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, de un cabo al otro.

Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

29 Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás las barras de oro.

Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

30 Y alzarás el tabernáculo conforme a su traza que te fue mostrada en el monte.

Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

31 Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido; será hecho de primorosa labor, con querubines;

Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

32 y has de ponerlo sobre cuatro columnas de cedro cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre cuatro basas de plata.

Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el lugar santísimo.

Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

34 Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.

Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.

Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

36 Y harás a la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.

Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

37 Y harás para la cortina cinco columnas de cedro, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y harás de fundición cinco basas de bronce para ellas.

Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.