Proverbios 16 ~ Притчи 16

picture

1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.

Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.

2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.

Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.

3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.

Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой

4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.

Господь создал все для Своей цели – даже злодея на день беды.

5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.

Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.

6 Por la misericordia y la verdad será purgada la iniquidad; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.

Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.

7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.

Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.

8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.

Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.

10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.

Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.

11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.

12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.

Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.

13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.

Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.

14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.

Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.

15 E n la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.

16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.

Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.

17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.

Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.

18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.

19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.

Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.

20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.

Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.

21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.

Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.

22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.

Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.

23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.

Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.

24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.

Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.

25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.

Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.

27 El hombre de Belial cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.

Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.

28 E l hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.

Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.

29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;

Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.

30 c ierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.

Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.

31 Corona de honra es la vejez, si se hallara en el camino de justicia.

Седина – это славы венец; что достигается праведной жизнью.

32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.

Терпеливый лучше воина, владеющий собой, лучше завоевателя города.

33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.

Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.