1 Y respondió Job, y dijo:
Тогда Иов ответил:
2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
– Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
3 T ambién tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
4 E l que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
5 L a antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
6 L as tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
10 E n su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
11 C iertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
12 E n el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.
Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
13 C on él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
14 H e aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Что Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
15 H e aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Он удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
16 C on él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
17 E l hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
18 E l suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.
У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
19 E l lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.
Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
20 E l impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.
Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
23 E l multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
24 E l quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
25 q ue palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.