Job 12 ~ Иов 12

picture

1 Y respondió Job, y dijo:

Тогда Иов ответил:

2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

– Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

3 T ambién tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

4 E l que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

5 L a antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

6 L as tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

10 E n su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

11 C iertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

12 E n el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

13 C on él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

14 H e aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

Что Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

15 H e aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

Он удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

16 C on él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

17 E l hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

18 E l suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

19 E l lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

20 E l impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

23 E l multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

24 E l quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

25 q ue palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.