1 A lef A ti, oh SEÑOR, levantaré mi alma.
К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
2 B et Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
3 G uímel Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
4 D álet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas.
Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
5 H e Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud; a ti he esperado todo el día.
Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
6 V au Acuérdate, oh SEÑOR, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, que son perpetuas.
Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
7 Z ain De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh SEÑOR.
Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
8 ¶ Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
9 T et Encaminará a los humildes por el juicio, y enseñará a los mansos su carrera.
Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
10 Y od Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
11 C af Por tu Nombre, oh SEÑOR, perdona también mi iniquidad; porque es grande.
Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
12 L ámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger.
Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
13 M em Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
14 N un El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
Совет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
15 ¶ Sámec Mis ojos están siempre hacia el SEÑOR; porque él sacará mis pies de la red.
Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
16 A yin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.
Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
17 T sade Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.
Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
18 R esh Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.
Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
19 R esh Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio injusto me han aborrecido.
Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
20 S in Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
21 T af Integridad y rectitud me guardarán; porque a ti he esperado.
Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
22 P e Rescate, oh Dios, a Israel de todas sus angustias.
Боже, избавь Израиль от всех его горестей.