1 T o you, Yahweh, do I lift up my soul.
К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
2 M y God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
3 Y es, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
4 S how me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
5 G uide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
6 Y ahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
7 D on’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
8 G ood and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.
Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
9 H e will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
10 A ll the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
11 F or your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
12 W hat man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
13 H is soul shall dwell at ease. His offspring shall inherit the land.
Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
14 T he friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
Совет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
15 M y eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
16 T urn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
17 T he troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
18 C onsider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
19 C onsider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
20 O h keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
21 L et integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
22 R edeem Israel, God, out all of his troubles.
Боже, избавь Израиль от всех его горестей.