Psalm 89 ~ Псалтирь 89

picture

1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.

Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”

Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

3 I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

4 I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.

“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

5 T he heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

6 F or who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,

Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?

Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

8 Y ahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.

О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

9 Y ou rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

10 Y ou have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.

Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

11 T he heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.

Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

12 T he north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.

Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

13 Y ou have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.

Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

14 R ighteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.

Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

15 B lessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.

Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

16 I n your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.

Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

17 F or you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.

ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

18 F or our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.

От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

19 T hen you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.

Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,

Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

21 w ith whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.

Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

22 N o enemy will tax him. No wicked man will oppress him.

Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.

Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

24 B ut my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.

Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

26 H e will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’

Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.

И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.

Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.

Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

30 I f his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;

Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

31 i f they break my statutes, and don’t keep my commandments;

если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

32 t hen I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.

то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

33 B ut I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.

Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.

Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

35 O nce have I sworn by my holiness, I will not lie to David.

Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

36 H is offspring will endure forever, his throne like the sun before me.

семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

37 I t will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.

будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

38 B ut you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.

Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

39 Y ou have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.

Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

40 Y ou have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.

Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

41 A ll who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.

Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.

Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

43 Y es, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.

Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

44 Y ou have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.

Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.

45 Y ou have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.

Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

46 H ow long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?

Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

47 R emember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!

Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

48 W hat man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

49 L ord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?

Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

50 R emember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

51 W ith which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.

как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

52 B lessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.

Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.