Nehemiah 12 ~ Неемия 12

picture

1 N ow these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Вот священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,

2 A mariah, Malluch, Hattush,

Амария, Маллух, Хаттуш,

3 S hecaniah, Rehum, Meremoth,

Шекания, Рехум, Меремоф,

4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,

Иддо, Гиннефон, Авия,

5 M ijamin, Maadiah, Bilgah,

Миямин, Маадия, Вилга,

6 S hemaiah, and Joiarib, Jedaiah.

Шемая, Иоиарив, Иедаия,

7 S allu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.

Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.

8 M oreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.

Из левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.

9 A lso Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices.

Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.

10 J eshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,

Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,

11 a nd Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.

Иоиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.

12 I n the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

Во дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;

13 o f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

из семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;

14 o f Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

из семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;

15 o f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

из семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;

16 o f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

из семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;

17 o f Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

из семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;

18 o f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

из семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;

19 a nd of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

Из семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;

20 o f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

из семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,

21 o f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

из семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.

22 A s for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.

Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.

23 T he sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.

24 T he chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.

А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.

25 M attaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.

Матфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.

26 T hese were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.

Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены

27 A t the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.

На освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.

28 T he sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;

Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,

29 a lso from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem.

из Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.

30 T he priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.

Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.

31 T hen I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;

Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.

32 a nd after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

За ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи

33 a nd Azariah, Ezra, and Meshullam,

и Азария, Ездра, Мешуллам,

34 J udah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия,

35 a nd certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;

и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,

36 a nd his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.

и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.

37 B y the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.

У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.

38 T he other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the wide wall,

Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене

39 a nd above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.

и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.

40 S o stood the two companies of those who gave thanks in God’s house, and I, and the half of the rulers with me;

Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных

41 a nd the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –

42 a nd Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.

43 T hey offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов

44 O n that day were men appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.

В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.

45 T hey performed the duty of their God, and the duty of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.

46 F or in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

Ведь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.

47 A ll Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.