1 Y ahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.
2 F or your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
3 T here is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
4 F or my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
5 M y wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
7 F or my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
9 L ord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
10 M y heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
12 T hey also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.
13 B ut I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.
14 Y es, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
15 F or in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.
16 F or I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
17 F or I am ready to fall. My pain is continually before me.
Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
18 F or I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.
19 B ut my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
20 T hey who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.
21 D on’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
22 H urry to help me, Lord, my salvation.
Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!