Salmos 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 S eñor, no me reprendas en tu enojo; ¡no me castigues en tu ira!

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

2 T us flechas se han clavado en mí; ¡sobre mí has dejado caer tu mano!

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

3 P or causa de tu enojo, nada sano hay en mi cuerpo; por causa de mi maldad, no hay paz en mis huesos.

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

4 M i pecado pesa sobre mi cabeza; ¡son una carga que ya no puedo soportar!

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

5 P or causa de mi locura, mis heridas supuran y apestan.

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

6 E stoy abrumado, totalmente abatido; ¡todo el tiempo ando afligido.

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

7 L a espalda me arde sin cesar: ¡no hay nada sano en todo mi cuerpo!

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

8 M e siento débil y en gran manera agobiado; ¡mis quejas son las de un corazón atribulado!

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

9 S eñor, tú conoces todos mis deseos; mis anhelos no te son ocultos.

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

10 M i corazón se agita, me faltan fuerzas, y hasta mis ojos se van apagando.

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

11 M is mejores amigos se alejan de mis males; ¡hasta mis parientes se apartan de mí!

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

12 H ay quienes conspiran contra mi vida; buscan mi mal y tratan de arruinarme. ¡Todo el tiempo hacen planes contra mí!

Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

13 P ero yo cierro los oídos, y no los oigo; finjo ser mudo y no abro la boca.

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

14 S oy como los que no oyen ni profieren ningún reproche.

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

15 S eñor, yo confío en ti; ¡tú, Señor mi Dios, responderás por mí!

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

16 T an sólo pido que no se alegren de mí; ¡que no se burlen de mí, si acaso caigo!

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

17 E n realidad, estoy a punto de caer, y mi dolor no me abandona.

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

18 P or eso, voy a confesar mi maldad; pues me pesa haber pecado.

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

19 M is enemigos están sanos y fuertes; aumentan los que me odian sin razón.

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

20 L os que me pagan mal por bien me atacan porque prefiero hacer lo bueno.

Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

21 S eñor, ¡no me abandones! Dios mío, ¡no te alejes de mí!

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

22 S eñor, mi salvador, ¡ven pronto en mi ayuda!

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!