1 ¿ Por qué se rebelan los pueblos? ¿Por qué conspiran las naciones?
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
2 L os reyes de la tierra hacen alianzas; los caudillos se declaran en contra del Señor y de su Mesías. Y dicen:
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
3 « ¡Vamos a quitarnos sus cadenas! ¡Vamos a librarnos de sus ataduras!»
«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
4 E l que reina en los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos.
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
5 P ero ya enfurecido, les habla, y con su enojo los deja turbados.
Тогда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
6 « Ya he establecido a mi rey sobre el monte Sión, mi lugar santo.»
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
7 Y o daré a conocer el decreto que el Señor me ha comunicado: «Tú eres mi hijo. En este día te he engendrado.
Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
8 P ídeme que te dé las naciones como herencia, y tuyos serán los confines de la tierra.
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
9 S ometerás a las naciones con cetro de hierro, y las destrozarás como a vasijas de barro.»
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
10 U stedes, los reyes: ¡sean prudentes! Y ustedes, los jueces: ¡admitan la corrección!
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
11 S irvan al Señor con reverencia y ríndanle culto con temor reverente.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 R índanse a los pies de su Hijo, no sea que él se enoje y ustedes perezcan, pues su enojo se enciende de repente. ¡Bienaventurados son los que en él confían!
Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.