1 ¿ POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad?
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
2 E starán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra Jehová, y contra su ungido, diciendo:
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
3 R ompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.
«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
4 E l que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
5 E ntonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira.
Тогда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
6 Y o empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
7 Y o publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.
Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
8 P ídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
9 Q uebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
10 Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
11 S ervid á Jehová con temor, Y alegraos con temblor.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 B esad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, Cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.
Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.