1 E L hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
2 D el fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.
3 E l que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.
4 D esea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
5 E l justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
6 L a justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
7 H ay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
8 L a redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
9 L a luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
10 C iertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
11 D isminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.
12 L a esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
13 E l que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
14 l a ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
15 E l buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.
16 T odo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
17 E l mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.
18 P obreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
19 E l deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.
20 E l que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.
21 M al perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
22 E l bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
23 E n el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
24 E l que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
25 E l justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.