Proverbios 13 ~ Притчи 13

picture

1 E L hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.

Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

2 D el fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.

От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

3 E l que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

4 D esea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.

Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

5 E l justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.

Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

6 L a justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.

Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

7 H ay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8 L a redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.

Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

9 L a luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.

Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

10 C iertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.

Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

11 D isminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.

Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

12 L a esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.

Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

13 E l que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

14 l a ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

15 E l buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.

Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

16 T odo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.

Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

17 E l mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.

Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

18 P obreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.

Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

19 E l deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.

Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

20 E l que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

21 M al perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.

Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

22 E l bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.

Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

23 E n el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.

Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

24 E l que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.

Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

25 E l justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.