Proverbios 13 ~ Приповісті 13

picture

1 E L hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.

Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.

2 D el fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.

З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.

3 E l que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.

4 D esea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.

Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.

5 E l justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.

Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.

6 L a justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.

Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.

7 H ay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.

8 L a redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.

Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.

9 L a luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.

Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.

10 C iertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.

Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.

11 D isminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.

Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.

12 L a esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.

Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.

13 E l que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.

14 l a ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.

15 E l buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.

Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.

16 T odo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.

Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.

17 E l mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.

Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.

18 P obreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.

Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.

19 E l deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.

Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.

20 E l que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.

Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.

21 M al perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.

Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.

22 E l bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.

Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.

23 E n el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.

Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.

24 E l que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.

Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.

25 E l justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.