1 H IJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 H aciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 S i clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 S i como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 E ntonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 P orque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 E l provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 E s el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 E ntonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 C uando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 E l consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 P ara librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 Q ue dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 Q ue se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 C uyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 P ara librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 Q ue desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 P or lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 T odos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 P ara que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 P orque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 M as los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.