Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H IJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 H aciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 S i clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 S i como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 E ntonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 P orque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 E l provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 E s el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 E ntonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 C uando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 E l consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 P ara librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 Q ue dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 Q ue se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 C uyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 P ara librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 Q ue desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 P or lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 T odos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 P ara que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 P orque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 M as los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.