1 M y son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 S o as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 Y es, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 I f you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 t hen you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 t hat he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 F or wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 D iscretion will watch over you. Understanding will keep you,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 t o deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 w ho forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 w ho rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 w ho are crooked in their ways, and wayward in their paths:
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 T o deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 w ho forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 f or her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 t hat you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.