Song of Solomon 3 ~ Песни Песней 3

picture

1 B y night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.

Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.

2 I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.

Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.

3 T he watchmen who go about the city found me; “Have you seen him whom my soul loves?”

Встретили меня стражи, обходящие город, и я спросила: «Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»

4 I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, into the room of her who conceived me.

Но едва отошла я от них, как нашла того, кого любит душа моя. Ухватилась я за него и не отпускала его, пока не привела его в дом матери моей, в ту комнату, где она меня зачала.

5 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви пока она сама не пожелает. Молодые женщины:

6 W ho is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?

– Кто это восходит от пустыни, подобно столбам дыма, источая ароматы мирры и ладана, и всяких благовоний купеческих?

7 B ehold, it is Solomon’s carriage! Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

Смотрите! Это паланкин Соломона в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Израиля.

8 T hey all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.

Все они носят по мечу, опытны в бою, у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.

9 K ing Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.

Царь Соломон сделал для себя паланкин, он сделал его из ливанского дерева.

10 H e made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, the middle of it being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

Шесты его он сделал из серебра, основание из золота. Сидение его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью. Дочери Иерусалима,

11 G o out, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart.

выйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Соломона в короне, которой его мать увенчала в день свадьбы его, в день радостный для него.