Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.

Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.

2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.

Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.

3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:

Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.

4 Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,

«Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен.

5 Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!

«Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.

6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”

Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.

7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.

Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.

8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.

Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.

9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.

Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.

10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.

Страх перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.

11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.

Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.

12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.

Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».

13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

Глупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает.

14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,

15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,

и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:

16 Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,

«Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:

17 Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”

«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»

18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.

И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.