1 B alaam said to Balak, “Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
2 B alak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
3 B alaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.
4 G od met Balaam, and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”
Бог встретился с ним, и Валаам сказал: – Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
5 Y ahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
Господь научил Валаама, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
6 H e returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.
Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
7 H e took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.
И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
8 H ow shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?
Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?
9 F or from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.
Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит.
10 W ho can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
Кто сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
11 B alak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”
Валак сказал Валааму: – Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
12 H e answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”
Он ответил: – Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? Второе пророчество Валаама
13 B alak said to him, “Please come with me to another place, where you may see them. You shall see just part of them, and shall not see them all. Curse them from there for me.”
Тогда Валак сказал ему: – Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
14 H e took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.
Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
15 H e said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet over there.”
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
16 Y ahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
17 H e came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: – Что сказал Господь?
18 H e took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.
Тогда Валаам произнес пророчество: – Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.
19 G od is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
Бог − не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
20 B ehold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
21 H e has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
22 G od brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
Из Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.
23 S urely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, ‘What has God done!’
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»
24 B ehold, the people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.
25 B alak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”
Тогда Валак сказал Валааму: – Не проклинай их и не благословляй!
26 B ut Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”
Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? Третье пророчество Валаама
27 B alak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
Тогда Валак сказал Валааму: – Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
28 B alak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.
29 B alaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
30 B alak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.