Revelation 9 ~ Откровение 9

picture

1 T he fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the abyss was given to him.

Затрубил пятый ангел, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю. Звезде был дан ключ от колодца бездны.

2 H e opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.

Когда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо.

3 T hen out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

Из дыма вышла на землю саранча, которой дана была власть, какую имеют на земле скорпионы.

4 T hey were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.

Ей было запрещено причинять вред земной траве, любым зеленым растениям и любому дереву, но она могла вредить тем людям, у которых на лбу не было печати Бога.

5 T hey were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.

Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.

6 I n those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.

В те дни люди будут искать смерти и не смогут ее найти, они захотят умереть, но сама смерть убежит от них.

7 T he shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.

Саранча была похожа на боевых коней, готовых к сражению. На ее головах было нечто вроде корон, как будто из золота, а ее лица были похожи на человеческие.

8 T hey had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.

Ее волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.

9 T hey had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

На саранче была твердая, как железо, броня, и шум ее крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение.

10 T hey have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.

У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.

11 T hey have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon”, but in Greek, he has the name “Apollyon”.

Царем над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион « губитель ».

12 T he first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

Прошло первое горе, но еще предстояли два других.

13 T he sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,

Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом.

14 s aying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”

Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу: – Освободи четырех ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.

15 T he four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.

И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.

16 T he number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.

Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.

17 T hus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.

Я видел в моем видении этих коней и всадников: на них огненно-красная, темно-синяя и желтая, как сера, броня. Головы коней похожи на головы львов, и из их пасти выходят огонь, дым и сера.

18 B y these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.

Этими тремя губительными силами – огнем, дымом и серой, выходившими из их пастей, была погублена третья часть людей.

19 F or the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.

Сила коней заключается в их пастях и в их хвостах. Хвосты эти похожи на змей: у них есть головы, которыми они и причиняли вред.

20 T he rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn’t repent of the works of their hands, that they wouldn’t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.

Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.

21 T hey didn’t repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.

Они не раскаялись ни в убийствах своих, ни в колдовстве, ни в разврате, ни в воровстве.