1 Thessalonians 4 ~ 1-е Фессалоникийцам 4

picture

1 F inally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.

И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.

2 F or you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.

Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.

3 F or this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,

Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,

4 t hat each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,

чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом со святостью и достоинством,

5 n ot in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God;

а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.

6 t hat no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его. За все такие грехи человек понесет наказание от Бога, и мы вас об этом предупреждали и раньше.

7 F or God called us not for uncleanness, but in sanctification.

Ведь Господь не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.

8 T herefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.

И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.

9 B ut concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,

Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.

10 f or indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;

Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.

11 a nd that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;

Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,

12 t hat you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.

чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. О пришествии Господа

13 B ut we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.

Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.

14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.

Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер с верой в Него.

15 F or this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.

16 F or the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,

Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой в Христа воскреснут первыми.

17 t hen we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.

Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.

18 T herefore comfort one another with these words.

Поэтому ободряйте друг друга этими словами.